Back to site
Since 2004, our University project has become the Internet's most widespread web hosting directory. Here we like to talk a lot about web development, networking and server security. It is, after all, our expertise. To make things better we've launched this science section with the free access to educational resources and important scientific material translated to different languages.

Albaneza Script


Procesul - Cum secretele sale au fost descoperite
de Zaza Alexidze Blair si Betty

De asemenea, alac Zaza Aleksidze

Articole pe aceeasi tema
1 Caucazian Alfabetul albanez: Script din vechime au descoperit in Ashes - Zaza Alexidze si Betty Blair
2 Udi Limba: Comparativ cu albaneza Antic - Alexidze
3 pe scurt: caucazian albaneza Script - Alexidze si Blair
4 Zaza Alexidze. Decipherer: glimpses de copii - Blair
5 Caucazian Script albanez: Semnificatia Dechipherment - Alexidze
6 Udins Azi: stramosii albanezilor caucazian - Zurab Konanchev
7 Heyerdahl Intrigat de rare Caucaz Text albaneze - Alexidze

Descifrare este intotdeauna un proces de lunga plictisitor. In cazul limbii albaneze scrise din Caucaz, intervalul de timp dintre momentul in care scenariul a fost prima data vazut (desi nu inca identificate) pana cand primul cuvant a fost descifrat a luat 11 ani. Desigur, nu tot acest timp a fost petrecut incercarea de a sparge codul. Cel mai mult timp consumatoare de problema implicate doar posibilitatea de a vedea si de a face din forma de litere. Dar a fost acumularea de o viata de studiul limbilor antice si script-uri, istoria bisericii si studii din Caucaz, care au permis Zaza Alexidze pentru a sparge codul.

Aici redactiei Azerbaidjan International Betty Blair interviuri Dr. Zaza Alexidze, Director al Institutului de Manuscrise din Tbilisi, Georgia, despre procesul le-a folosit pentru a merge despre descifrarea scenariu caucazian albanez scris.

Nu e de zi cu zi ca cineva da peste un sistem de scriere veche, care nu a fost inca descifrata. De-a lungul istoriei, aceasta sa intamplat doar de cateva ori. Inapoi in anii 1820, a fost Rosetta Stone cu hieroglifele egiptene. In 1830, inscriptie Behistun care a fost sculptate pe roci faleza in cuneiforme, in ceea ce este astazi Iranul sa dovedit a fi vechi persan. Cel mai recent in 1952, cunoscut sub numele de tablite de lut Linear B, descoperite pe insula Creta, au fost identificate ca micenian greaca. Deci, spune-ne, in domeniul de aplicare mai mare de descoperiri lumii, in cazul in care nu functioneaza cu limba albaneza din Caucaz scrisa in forma in?

Stanga: Zaza Alexidze, decipherer de script-caucaziene albanez in scris, acasa la Tbilisi, Georgia. Dr. Alexidze este director al Institutului de Manuscrise la Tbilisi.

Aceste giganti timpurii care a dezvaluit secretele din aceste script-uri vechi netezit calea pentru noi toti care urmeaza. Contributia lor este incomensurabil. Imi amintesc ca un copil, citind despre carturar francez Jean-Francoise Champollion [1790-1832] si Rosetta Stone si a strategiei le-a folosit pentru a figura in sensul de hieroglife.

Cand vine vorba de munca mea cu limba albaneza din Caucaz scrisa si script-ul (care, apropo, nu ar trebui sa fie confundata cu limba si tara moderne de Albania situat in Balcani), aceasta este prima data in istorie ca persoana care a descoperit textul a continuat sa-l descifreze, de asemenea. Daca nu ma insel, nu inainte de a aceeasi persoana efectueaza acest lucru de la inceput pana la sfarsit.

Desigur, in cazul de fiecare dintre aceste script-uri vechi, au existat diferente in dificultatile pe care fiecare dintre noi se confrunta, precum si diferentele dintre experientele si cunostintele pe care fiecare dintre noi a adus la sarcina.

Cum e asta?

Ei bine, atat Rosetta Stone si Behistun inscriptie a aparut pe monumente in paralel textele trilingv. Care a dat decipherers un avantaj imens, deoarece acestea ar putea lucra din limbile cunoscut la necunoscut. Rosetta Stone [acum pe ecran la British Museum din Londra] inclus trei scenarii - hieroglife, demotica egiptean (o forma cursiva de hieroglifele egiptene) si greaca - toate textele identice, in succesiune. Dar din moment ce trei scenarii au reprezentat doar doua limbi - greaca si egiptene, sarcina de a descifra constituie unul necunoscut scris - hieroglife - desi provocator, nu a fost imposibil. Eu nu sunt belittling sarcina formidabil de descifrare a hieroglifelor, dar sarcina a fost definit in mod clar de la inceput.

De mai jos: Caucazian script albanez gasite la Mt. Sinai, Egipt dateaza din secolul al 5-lea si a fost gasit pe un palimpsest, ceea ce inseamna ca pergamentul initial a fost reutilizate pentru un al doilea text. Calugarii au incercat pentru a sterge textul original secolul 5 albanez si useit din nou in secolul 10 pentru georgiene. Retineti ca script-ul albanez este verticala pe pagina in timp ce Georgia este orizontala. Textul albanez in stanga fotografie facuta cu iluminare ordinara este abia vizibil, in timp ce dreptul de fotografie facuta cu iluminare cu raze ultraviolete dezvaluie albanez mai clar.


Activitatea de englez Sir Henry Rawlinson Creswicke [1810-1895] pe cuneiform Behistun, de asemenea, tratate cu trei scenarii paralele. Desigur, el a trebuit sa se apropie suficient de stanci si a face unele grave alpinism piatra, agatata de cabluri suspendate de 500 de metri deasupra solului, doar pentru a copia jos script-uri. Dar, din nou sarcina implicate analiza comparativa. Aceasta data cand a fost de trei, nu doua, limbi separate. Din nou, sa mutat de la script-uri cunoscute cuneiforme de elamita si Babiloniene la un necunoscut, care au reprezentat ceea ce se numeste acum Vechi persan.

Britanic Michael Ventris [1922-1956] a avut un loc de munca mult mai dificil de lucru pe B Linear, deoarece nu a avut texte in paralel bilingv sau trilingv, cu care sa compare munca sa. El a fost extrem de handicap, deoarece a avut doar un singur script. Prin inventarea unui sistem elaborat de analize statistice, el a fost in masura sa determine valorile sunetul forme de litere, si de a identifica limba greaca ca micenian. Munca lui a fost genial.

Cu albanez, am fost, de asemenea, se ocupa doar cu un singur script. Am avut de a crea propriul meu "text bilingva", ca sa spunem asa. Desen pe ani de cunoastere a altor limbi si alte traditii scris, am incercat sa creeze niste "Cunoaste", de la care pentru a lansa investigatia mea. Munca mea a fost facut mai usor atunci cand am putut identifica limba albaneza din cauza ca descendenti ai acestor oameni - Udins - sunt in viata astazi, cu domiciliul in principal in Azerbaidjan. In ciuda posibil 1500 de ani diferenta intre esantion de script scris de la care am fost de lucru si limba in care se vorbeste astazi, ei au fost suficient de aproape pentru a sugera unele indicii.

De mai jos: Caucazian albanez alfabet. O comparatie a script-albaneze cum este descris in manuscris din secolul al cincisprezecelea armean (coloanele din stanga), cu scriptul albanez gasite in palimpseste Sinai (coloane dreapta). Manuscrisul armean a avut multe erori care au fost foarte induce in eroare in procesul de descifrare. Cel putin 19 din cele 52 de litere (aproape 40 la suta) nu au fost gasite scrise in acelasi mod in palimpseste Sinai.


I s-ar putea punctul desfasoara una alta diferenta semnificativa referitoare la aceste descoperiri celebre. Toate aceste texte celelalte s-au pastrat ca monumente, fie in piatra slefuita, stanci de roci naturale, sau tablite de lut. In cazul albanez, am fost a face cu manuscrise din pergament. Dar script-ul albanez (eventual datand din secolul al cincilea) a avut mai tarziu fost suprascris cu un alt scenariu - Georgia (eventual in cursul secolul 10), ceea ce face incredibil de dificil pentru a vedea formele de scrisori originale albaneze. Specialistii numesc astfel de manuscrise, "palimpseste", un cuvant derivat de la sensul greaca,, "pentru a gati din nou".

Ca "reciclare?" Utilizarea pergamente mai mult de o data?

Exact. In cazul in care carturarii fugit din pergament, in disperarea ei, uneori, frecat in largul cerneala de la textele anterioare si refolosite pergament.

In unele dintre colophons [comentarii cu caracter personal care au fost scrise in marjele si la sfarsitul manuscrisului], unii carturari au plans de lipsa de pergament de la Sinai in secolul 10. Evident, atunci cand aleg manuscrise care sa recicleze, trebuie sa fi fost o decizie dureroasa pentru ei, stiind munca obositoare si artistice care au intrat in crearea de astfel de volume. Dupa toate, nu au existat tipografii in aceste zile, singurele documente existente au fost copiate de mana.

Cu toate acestea, carturari avut de ales putin, dar pentru a identifica manuscrisele al caror continut au fost printre cele considerate a avea cel util. Ei nu mentioneaza acest proces de luare a deciziilor, dar putem vedea din rezultatele pe care manuscrisele care au fost suprascrise au fost cele care nu mai au cititori la manastire (cum ar fi albanez), sau au fost depasite ideologic sau liturgic. In unele cazuri, traduceri mai noi s-au facut, facand textele mai mari nu mai sunt necesare.

Compararea alfabete: albaneza si altii

Curios, alfabetul albanez cu scrisoarea sa 52 are mai multe scrisori care se aseamana cu alte alfabete, in special din Georgia (19 litere), etiopian (14 litere) si armean (10).










Se pare ca au facut o treaba amanuntita atunci cand a venit la "stergerea tabula rasa" a textului albaneze devreme.

Din pacate, ei au reusit destul de bine in curatarea off textul albaneza, care a facut sarcina mea de descifrare extrem de dificila. Odata ce acest manuscris a fost descoperit, cea mai mare parte din timpul meu cu privire la aceste expeditii de lucru la Manastirea Sf. Ecaterina in 1996 si 2000 au fost cheltuite doar incercand sa inteleaga formele reale ale acestor scrisori. Sunt sigur ca in secolul al zecelea, nu acei calugari visat ca au fost nimiceasca singura dovada ca ar exista pentru limba albaneza scrisa 1000 ani mai tarziu.

Care a fost cerneala lor din? Cum poate fi faptul ca 1500 ani dupa ce aceste pagini au fost scrisa initial ca este inca posibil pentru a citi aceste texte, chiar daca carturari a incercat sa stearga orice urma de cerneala din paginile? Cum este posibil ca ele pot fi chiar vazut azi?

Calugarii folosit ceea ce este cunoscut sub numele de Ferro-galic cerneala, care este extrem de permanente, precum si fiind insolubile in apa. Cele mai importante componente ale cerneala includ extractul organic de taninuri (acid tanic Gallo), sulfat de fer si liant, guma arabica. Cerneala este atat de puternic incat patrunde in porii pergament. De aceea fariseii nu ar putea reusi in totalitate in stergerea tuturor urmelor de cerneala originale atunci cand acestea se pregatesc sa re-utilizeze pergament pentru texte noi.

De fapt, fariseii utilizate in mod traditional o piatra ponce sa spele pergament si sa incerce sa elimine de cerneala din pori. Cu toate acestea, foarte subtire, mai degraba strat invizibil de cerneala patruns inca porii de pergament. Curios, de-a lungul timpului, in conditiile naturale de praf, umiditate si lumina, fierul se oxideaza si de cerneala care a fost "spalat" devine si mai vizibil. In mod ironic, focul de la Manastirea Sf. Ecaterina, de asemenea, accelerat acest proces. Cu alte cuvinte, intensitatea de caldura la foc a ajutat pentru a face scrisori si mai vizibila.

Se pare ca aceste manuscrise necesare o multime de pergament. Spre deosebire de autori contemporani, calugarii nu au putut hamei doar intr-o masina si du-te la un magazin de papetarie si cumpere un top de hartie ori de cate ori aveau nevoie pentru a copia o carte.

Luati in considerare palimpseste georgian-albaneze gasita la Sinai. Exista 300 de pagini care exista. Acest lucru inseamna ca manuscrisul original albanez care contin Lectionar necesare 75 folio (29.5cm x 22.4cm). Pentru a produce un singur folio (o pagina indoite pe jumatate pentru a furniza patru pagini), necesare la nivelul pielii de o oaie. Deci, imagina cat de multe skin-uri au fost necesare pentru a produce o intreaga carte cuprinzand cateva sute de pagini! Este usor de inteles de ce calugarii s-au plans de lipsa pergament.

Manuscrise vechi georgian si armean descrie complexitatea si dificultatea de a obtine pergament atat de mult pentru carti. Uneori, chiar si carturarii mentioneaza pretul exact pe care au platit pentru pergament.

De stat si biserica au fost suficient de bogat pentru a folosi pergament cum ar fi faptul ca pentru manuscrise, care, la randul sau a fost indicativ de importanta limbii scrise in viata tarii.

Stanga: Alexidze dat seama ca un pasaj anumite palimpsest albaneza repeta acelasi cuvant de noua ori in succesiune aproape. Aceasta a condus la descifrare sale. El stia pasajul biblic a fost din scrisorile lui Pavel Apostolul a crestinilor din Corint. Acest pasaj este de la II Corinteni 11:26-27. Cuvantul repetate s-au dovedit a fi MARAKESUNUKH ceea ce inseamna "am fost persecutat".

Este un lucru bun ne putem baza pe computere si hartie astazi. Sunt sigur ca activistii pentru drepturile animalelor s-ar fi ceva de spus cu privire la utilizarea de pergament, daca am avut de macelar 100 de oi doar pentru a copia o singura carte.

Multiply care au nevoie de pergament cu sutele de manuscrise in manastiri si alte biblioteci. Trebuie sa fi fost un proces teribil de scumpe si implicat.

Dar pe manuscris in cazul in care scrisorile georgian se suprapun script-albaneze, trebuie sa fi fost foarte dificil pentru a vedea scrisorile originale.

A ajutat faptul ca scrisorile georgiene au fost scrise perpendicular pe liniile anterioare albaneze. Dar, de fapt, numai in cazul in care caracterele albanez extinsa dincolo de scenariul georgian in centrul paginii (cu alte cuvinte, paralel cu coloana vertebrala in cazul in care manuscrisul a fost cusute impreuna, ca o carte) ar putea literele albanez fi vazut fara prea mari dificultati. Dar acest text a fost, de obicei, limitat la una sau doua linii pe pagina. De fapt, majoritatea literelor albaneze au fost extrem de dificil de a vedea cu ochiul liber. Si totusi, chiar si cu ochiul ar putea discerne mai bine aceste scrisori decat fotografii care au fost luate in conditii obisnuite.

Deci, cum ati reusit sa dau seama de formele de scrisori?

Nu a fost usor si inca nu am rezolvat complet aceasta problema. In 1996 am inceput sa folosesc o lampa cu raze ultraviolete, care au avut acolo la Sinai. De fapt, este destul de o poveste fascinanta. Lumina ultravioleta nu este foarte eficient daca nu lucrati intr-o camera intunecata. Dar numai "camera intunecata" la Sf. Ecaterina a fost toaleta. Disperata de a citi manuscrisele, am folosit pentru a merge acolo, incuie usa, se aseze pe scaun si incepe copierea. Nu a fost nici un tabel in care spatiu inghesuit asa sa dovedit a fi destul de un act de echilibrare sa se odihneasca manuscris pe poala mea, tineti lampa cu raze ultraviolete in mana stanga, si copiati cu meticulozitate forma de fiecare litera pe un pad cu mana mea dreapta.

Asta e ceea ce am facut, ora dupa ora, zi dupa zi, chiar saptamani. In anul 2000, conditiile mele de lucru au fost mai bine si in termen de mai putin de trei saptamani, am reusit sa reproduce aproape tot textul care a fost vizibila in lampa cu raze ultraviolete. Din pacate, nu am realizat ca lucrul cu lumina ultravioleta, chiar si pentru o perioada scurta de timp, ar putea fi atat de periculoase. Ca rezultat, am deteriorat serios ochiul meu stang.

Dar, sa-ti spun adevarul, daca cineva ar fi sa ma intrebe daca astazi as face din nou, sunt sigur ca nu as ezita - mai ales daca nu au existat alte moduri de a vizualiza textele acolo la Sinai. Pavaj un nou mod in stiinta este intotdeauna dificila, dar daca reusesti sa reuseasca, rezultatul este atat de antrenant care ati uitat in curand toate dificultatile pe care le-ati trecut prin.

Stanga: Pagina de manuscris din secolul al cincisprezecelea armean armean, care a comparat cu alte alfabete cunoscute. Aici rosu indica pronuntia armean scrisorii albanez care este scris mai sus ea.

Dar, cu exceptia pentru scripturi fiind scrise cu privire la partea de sus a reciproc, aceste manuscrise au fost intr-o stare fizica foarte buna. Dreapta?

Nu, nu chiar. Tineti minte ca, in plus fata de prejudiciul foc jurul marginilor de multe dintre paginile, manuscrisele au fost depozitate departe si neglijate, uitate, impreuna cu aproximativ 1.100 de manuscrise, eventual, alte 200-250 de ani. Una dintre cele doua palimpseste care continea scenariul albaneza, au fost grav afectate de incendiu. De fapt, caldura intensa a facut strange in grupuri de pagini impreuna ca piatra.
Atat in 1994 si 1996 expeditii in Egipt, am adus conservatorilor din Georgia, care au folosit expertiza lor pentru a inmuia pagini. Ei au trebuit sa aiba grija ca pergamentul nu ar obtine rupte sau deteriorate in vreun fel si ca linia slab de cerneala nu ar fi in continuare sters. De competenta lor ne-a permis in cele din urma pentru a deschide volumul, intoarce paginile si continutul de studiu.

Este destul de un miracol ca manuscrisele nu au fost complet distruse de foc.

Exact. Este cu adevarat uimitor! In cazul in care parchetul de lemn in capela nu au fost acoperite cu pamant, care au avut ambalate in jos, probabil, atunci cand la etajul prabusit pe partea de sus a manuscriselor, totul ar fi fost complet arse si transformate in cenusa, distrugand orice urma a alfabetului albanez! Noi nu ar fi chiar cunoscut faptul ca astfel de documente, chiar a existat. Dar asta e Sinai pentru tine - Munte de Minuni - celebre ca site-ul unde Biblia spune ca Dumnezeu ia dat lui Moise cele zece porunci.

Faptul ca atat de multe dintre paginile pergament topit si lipite unele de altele ca o stanca (17 palimpseste) indica faptul ca acestea au fost expuse la caldura intensa. Este uimitor faptul ca paginile de pergament, nu au ars.

In plus, aici si acolo, se pare ca unele insecte si soareci au facut o expeditie la Sinai, inainte de am facut.

Cum ar fi, "Uau mouse-ul mestecate! Doar cateva dintre scrisorile de unul dintre cele mai rare alfabetelor pe Pamant!"

Acesta va lua, probabil, ne mult timp pentru a identifica scrisorile care au fost roase departe. Suntem la stanga cu spatii goale in loc de litere in cadrul destul de cateva cuvinte.

Exista un alt factor important care a contribuit la procesul de descifrare. Prima data cand am vazut vreodata acest alfabet necunoscut a fost in ultima zi a expeditiei noastre, in decembrie 1990. Intr-una din palimpseste mai multe in colectie, am vazut un script nou. Eu nu am fost capabil sa identifice formele sale ciudate. Am facut-o nota la mine, intrebam daca ar fi etiopian.

Apoi, in decembrie 1994, din nou, in ultima zi cateva ore inainte de am fost sa plece, peretii laterali mi-a adus unul dintre manuscrisele care au avut initial "fosilizate" de la caldura. Ei au avut in cele din urma a reusit sa deschida pagini. Din nou, am recunoscut aceste scrisori ciudat ca am vazut in 1990-din nou, am vazut script-ul pe care m-am gandit ar putea fi etiopian.

Nu am avut timp pentru a copia oricare dintre aceste scrisori in jos ca am fost graba pe usa pentru acasa calatoriei. Tot ce am putut face in acele cateva momente a fost sa incerce sa stabileasca unele dintre formele lor in mintea mea.

Chiar in timp ce eram inca acolo in Mt. Sinai, incepea sa se lumineze pe mine ca acest script necunoscute, cu sarcina de a similitudinii atat georgian si armean, s-ar putea, intr-adevar, sa fie albanezi. Arheologii sapat in Mingachevir, Azerbaidjan, la sfarsitul anilor 1940 au gasit niste inscriptii albaneze. Au fost inscriptii pe scurt cornise de cladiri, sfesnice si ceramica, dar la prezentul ziua in care nu au fost descifrate cu succes. Dar, asa cum nimeni nu a vazut vreodata un text de orice lungime grave, unii specialisti in studii caucaziana au inceput sa se indoiasca de faptul ca intr-adevar albanezi au o forma scrisa.


De mai sus: (de la stanga la dreapta) 1. capitala albaneza cu script-ul gasit in Mingachevir, Azerbaidjan. 2. Abreviere pentru Iisus Hristos, compus din litere prima si ultima a fiecarui cuvant: YS KS (Yesus Kristos). 3. Primul cuvant care Alexidze descifrat: TH-ESALONIKE.

Un manuscris din secolul 15 o gramatica armean a fost gasit de catre georgian Ilia Abuladze in 1937. Manuscris ilustrat ceea ce unii dintre alfabete din regiune arata ca, printre care: greaca, siriaca, latina, georgiana, copta, araba, precum si albanezi. In anul urmator, Akaki Shanidze va publica concluziile sale ca limba albaneza in scris a fost legat de limba Udin. In 1956, A. Kurdyan ound o alta copie a acestui text armean acelasi intr-un manuscris din California.

Deoarece studiile georgiene si armean sunt specialitatea mea, am fost familiarizat cu acest document. Cand am inceput sa amintesc unele din formele pe care l-am vazut pe palimpsest la Sinai, am devenit treptat convins ca intr-adevar acest text necunoscut a fost albanez. Dar i-am spus nimeni, cu exceptia cazului familia mea. Am vrut sa se asigure. Din pacate, ar fi nevoie de inca doi ani inainte de a ma putea intoarce in Egipt din nou si confirma intuitiile mele.

Dar, cu o copie a manuscrisului armean in mana, care a aratat scrisorile albanez, treaba ta de descifrare a fost simplificat. Da?

Manuscrisul armean atat facilitat munca mea si complicat in acelasi timp. Scrib, se pare, nici cunostea limba albaneza si nici nu script-ul sau. El a fost pur si simplu o copiere jos cel mai bine a putut. Deci, atunci cand el nu era sigur cu privire la formele unor scrisori, a avut tendinta de a le face sa arate mai mult ca ceva a fost familiarizat cu. Acesta a fost doar naturale. Cu alte cuvinte, el "Armenianized" albanez alfabetul de luare scrisori semene mai mult cu scrisorile pe care el stia armean. In consecinta, el a introdus erori.

In plus, mai tarziu, am descoperit ca el a atribuit gresit sunetele armean (foneme) la noua litere (graphemes). Si el a sugerat 10 scrisori suplimentare, care nu a aparut chiar si in palimpseste albaneze ca am gasit in Sinai. Deci, in total, erorile au fost introduse pentru 19 litere. Albania are cel putin 52 de litere. Asta inseamna ca aproape 40 la suta din scrisori au fost identificate in mod gresit manuscris din secolul al cincisprezecelea armean.

Cu atat de multe erori, provocare pentru mine a fost de a determina care literele, daca este cazul, au fost corecte. Nu puteam sa cred ca fiecare dintre ei ar putea fi gresit. Am fost determinat sa vad daca as putea da seama de cel putin un singur cuvant in script-ul albanez folosind manuscris armean ca ghidul meu. Si am reusit in sfarsit sa gaseasca un singur cuvant.

Care a fost primul cuvant pe care ati reusit sa descifreze?

A fost un cuvant 10-scrisoare: "TH-ESALONIKE". Chiar si atunci, manuscrisul a avut-o armean scris cu litera "U" ca "TH-ESALUNIKE". Dar, evident, cuvantul face referire la Salonic, Grecia, precum si scrisorile pe care Apostolul Pavel a scris crestinilor acolo in timpul secolul 1.

Facut-o sa ia o lunga perioada de timp pentru a gasi la acest cuvant mai intai?

Ceva timp, da. Probabil aproximativ o luna. De fapt, am petrecut mult timp incercand sa descopere cea mai buna strategie, care in cele din urma, probabil ma salvat o multime de timp, atunci cand am inceput incearca sa descifreze textul. Am avut pentru a incerca sa identifice fiecare singura litera pe care am avut copiat de la cele doua manuscrise. Desigur, ea mi-a luat doua expeditii pe durata a patru ani (1996-2000) pentru a le copia si pregati fotografiile infrarosu, astfel incat am putea incepe chiar aceasta etapa.

De fapt, descifrare intr-adevar nu a inceput pana la iarna 2001. Inapoi in Tbilisi, fotograf la Institutul nostru de Manuscrise a fost in curs de dezvoltare fotografii ultraviolete - toate cele 300 de ele. Sarcina lui a fost extrem de frustrat de pierdere a cunostintei frecvente electrice care am fost confrunta. In plus, nu am avut de incalzire si de aceasta zadarnicit eforturile sale de a procesului de filme, care a necesitat un regim de temperatura specifice. Dar a fost un moment teribil de interesant. Aceste eforturi trecut ar putea fi cel mai bine descris ca exploziile scurte, intens, extrem de concentrat si energic.

Trebuie sa fi fost un sentiment incredibil - a constatat ca primul cuvant, dupa atatia ani.

Am avut reusit in sfarsit sa deblocarea cod. Doar cativa ani mai devreme, oamenii de stiinta au fost sceptici ca albanezii au avut chiar si o forma scrisa a limbii lor. Munca mea a confirmat ca alfabetul albanez a existat intr-un text extinsa si ca era posibil sa-l descifreze. Aceste forme ciudate au fost luati in sensul cuvantului. Nu va puteti imagina cat de incantata am fost! O astfel de descoperire socuri corpul tau si psihicului.

Ea mi-a amintit de ceea ce Ivane Javakhishvili, unul dintre marii istorici Georgia au observat dupa efectuarea unei descoperiri cruciale legate de script-georgiene vechi. El a descoperit brusc ca el nu a putut continua munca lui. Si totusi, el nu indraznea sa respire un cuvant la nimeni.

Daca mintea sa a jucat un truc pe el? "Poate ca ochii mei sunt vinovat", se gindi. "Poate concluziile la care am ajuns sunt un rod al imaginatiei mele."

Am avut exact aceleasi sentimente: A fost adevarat? A fost aceasta cu adevarat semnificatia acestor litere? I-am spus nimeni cu exceptia membrilor de familie cel mai apropiat. Eu a trebuit sa fie 100 la suta sigur ca am avut dreptate inainte de a face orice anunt public.

Am fost surprins sa gaseasca ma atat de coplesit de emotie pe care nu am putut lucra pentru mai multe zile in ciuda entuziasmului meu sa apasati pe litere pentru a descifra mai mult. Trebuit sa ma opresc. A fost imposibil sa se continue. Aveam nevoie sa se raceasca in jos si de a absorbi realitatea pe care am avut intr-adevar reusit in descifrarea script-ul albanez. Am fost in sfarsit posibilitatea de a spune, "Aceasta este albanez. Si eu pot citi albaneze incepe sa-mi vorbeasca.!"

Lasa-ma inapoi un pic si sa descrie cateva dintre cronologie, care a condus la descifrarea acestui cuvant primul. Pentru incepatori - inainte de a putea sa identifice ca primul cuvant, am avut de a face cu intrebarea de baza: "Cum citim acest alfabet ce directie se duce la stanga la dreapta, sau de la dreapta la stanga???"

Fireste, am presupus la stanga la dreapta, care a fost directia de script-ul de celelalte limbi in regiune - georgiana si armeana. Dar eu a trebuit sa fie sigur. Din pacate, markeri de obicei ca alfabetul directie semnal nu au fost acolo. De exemplu, albaneza este scris doar cu litere de capital - nr litere mici. Deci nu a fost nici o scrisoare de capital initial intr-o teza pentru a semnala primul cuvant. Nici nu a existat nici semne de punctuatie, in sensul obisnuit al cuvantului pentru a va anunta cand a ajuns la sfarsitul unei propozitii. De asemenea, nu au fost acolo orice spatii pentru a separa cuvinte.

Daca ati lucrat vreodata cu scripturi cum ar fi faptul ca inainte de?

Astfel de "run-on scripturi" nu au fost nou pentru mine. Toate limbile vechi au fost scrise in acest fel - de exemplu, greaca veche, armeana si georgiana. De fapt, inainte de secolul al noualea, atat Georgia si armean au fost, in mod traditional in scris ca siruri de litere de capital, cu nici o separare de cuvinte.

Deci, ce va facut sa atat de sigur ca-l citesc la stanga la dreapta?

Ei bine, la marginea din stanga a fost justificata si de drept, in timp ce marginea din dreapta a fost un pic distorsionate, care, desigur, ar sugera ca textul provenit de pe stanga.

Dar indicii principala a venit din experienta mea anterioara cercetarea alte scrieri ecleziastice. Intrucat palimpseste albanezi au fost gasite intr-o manastire, am simtit ca a fost o mare probabilitate ca aceste texte au fost oarecum legate de Biserica.

Daca este adevarat, ar putea exista alte traditii ecleziastice scris, care ar putea ajuta ne descifra albaneze. Acest lucru sa dovedit a fi adevarate. De exemplu, in georgiene, armene si alte texte crestine, exista o tendinta de a abrevierea cuvinte care apar frecvent si care sunt cel mai stimat si venerat - cuvinte ca "Dumnezeu" si "Isus Hristos". De obicei, abrevierea este format din prima litera si a cuvantului, cu un capac sau o linie, numita "titlo", elaborat de mai sus aceste scrisori specifice, identificarea "cuvant" ca o abreviere.

Cand m-am uitat atent, am descoperit acelasi lucru in textul albaneza. In plus, forma de "titlo" Linia a fost exact la fel ca cele care se gasesc in textele caucazian. Linia a inceput mai mici de pe partea stanga si sa incheiat mai mare pe dreapta, reflectand astfel miscarea naturala a mainii, scriere de la stanga la dreapta.

In limba albaneza, am fost capabil sa identifice aproximativ 10 astfel de abrevieri: "Dumnezeu" (Bikhajugh) este abreviata ca "BGH" si "Isus Cristos" (Yesus Kristos) a fost demonstrat ca YSKS (litere prima si ultima a fiecarui cuvant). Evident, abrevierile salvat timp si resurse pretioase cum ar fi pergamentul si cerneala, care nu au fost intotdeauna disponibile.

De asemenea, in cele Lectionare inceputul anului in georgiana si armeana, noi lectii sau capitole sunt introduse cu litere de capital mai mici, iar sectiunea in sine incepe cu o scrisoare de capital mai inalt. Din nou, acest model a aparut in albaneza, si a furnizat o dovada in plus ca textul citit la stanga la dreapta. Am fost capabil sa identifice aproximativ 40 Sectii ca aceasta.

Acest lucru a sugerat, de asemenea, posibilitatea ca textul albaneze ar putea fi o Lectionar, care, in sine, a avut implicatii semnificative pentru ceea ce strategie ar trebui sa incerc sa urmeze pentru a descifra textul. Un Lectionar este un serviciu de carte biserica, compilat de prelegeri liturgice, care sunt citite in intreaga calendarului bisericesc. Textul compune in principal din lecturi din Noul Testament si Vechiul Testament Psalmi.

Daca ar fi fost adevarat ca palimpseste albanezi au fost parte dintr-un Lectionar, se presupunea ca albanezii au avut, de asemenea, o traducere a Bibliei (sau cel putin, o mare parte din el), eventual, inca din secolul al cincilea. Cu alte cuvinte, albanezii nu numai au avut un limbaj sofisticat scrisa, dar au avut o carte importanta, cum ar fi Biblia, care include un intreg sistem de cunostinte si de gandire care a inceput in primul secol in domenii precum literatura, istorie, drept, si poezie. Traducerea Bibliei a necesitat un sistem bine dezvoltat gramaticale si un vocabular foarte bogat.

Daca textul necunoscut albaneze au fost un Lectionar, ceea ce inseamna ca ati putea incepe sa lucreze de la cunoscut la necunoscut, la fel cum decipherers altor limbi necunoscute au facut. Acum ai avut posibilitatea de a anticipa ceea ce unii dintre cuvintele ar putea fi. Da?

Adevarat, dar nu a fost destul de simplu. Se pare ca acest text albaneze poate fi unul dintre cele mai vechi Lectionare existente in lume. Biserica istorici cred ca literatura de specialitate ca Lectionare evoluat in timp, au devenit mai complexe si mai ample a dezvoltat festivaluri biserica. Lectionar albaneza este foarte simplu, cu doar 12 evenimente calendarului bisericesc, asa ca poate fi bine unul din cele mai timpurii Lectionare care exista in lume, deoarece Lectionar primul grec pare a fi pierdut.

Dar daca acest text au fost intr-adevar o Lectionar, aceasta a insemnat ca am putut incerca mai intai sa identifice numele proprii si locuri comune cu Biblia (Noul Testament), mai degraba decat incearca in mod aleatoriu pentru a descifra cuvinte albaneze, dintre care majoritatea nu as sti. Si asta este exact ceea ce mi-am propus sa fac. Am simtit ca abordarea sa-mi dea o posibilitate puternica de a identifica destul de cateva dintre numele de locuri si, astfel, sa ma ajute sa retineti atribuirea de sunet pentru un numar destul de litere. Strategia a lucrat si mi-a permis sa compare pasaje din Noul Testament in limba greaca antica, si limbile vecine vechi georgiene si armeni.

Cand am gasit cuvantul "Thesalonike", din nou, a confirmat probabilitatea de mare, incat am fost intr-adevar a face cu un Lectionar.

Deci, ce au fost cuvintele urmatoare pe care ati reusit sa descifreze?

In cele din urma dupa care se ocupa cu emotie coplesitoare de descoperire, m-am intors la munca si din nou, concentrat pe numele de locuri. Cuvantul urmator am gasit a fost "Korin-TH-A, (in conformitate cu manuscrisul armene, as fi fost cautati pentru" KOKIN-TH-A ", ca" R "au fost identificate ca fiind in mod gresit" K "), ceea ce inseamna Corint, un alt oras din Grecia. Din nou, aceasta a fost o trimitere la scrisorile Apostolul Pavel catre Corinteni.

Apoi a venit "EBRA": scrisorile lui Pavel catre Evrei sau evrei. Manuscrisul armean ar fi avut mi-cautarea EOKA litere, dar am deja-au dat seama ca a doua litera din alfabetul albanez a fost "B" nu, "O". In limbile vechi scrise, cifre sunt exprimate ca literele alfabetului (A, 1, B 2, etc). In plus, Georgia si armean folosi, de asemenea, acelasi cuvant pentru Evrei - EBRA.

Apoi am gasit cuvantul "EPESA", adica Efes, orasul antic din Turcia moderna, unde Pavel a stabilit o alta biserica. Apoi a venit si TITUS TIMOTHEOS (Timotei) - alte carti ale Noului Testament.

Stiam ca numele "Paul", a trebuit sa fie acolo in manuscris-un loc, de asemenea. Potrivit manuscris armean, as fi fost cautati pentru PAYLOS, dar am realizat din nou ca a fost, probabil, o eroare si am cautat Paulos loc. Am gasit-o.

Avand in vedere ca Noul Testament trimiterile doua scrisori catre Corinteni, m-am gandit ca intr-un fel eu ar trebui sa poata sa gaseasca modul in care acestea diferentiate intre "primul" si "a doua". Curand am fost adaugarea a doua cuvinte mai multe noi la vocabularul meu - SERBAUN (insemnand "primul") si PURANIN ("a doua"). Nu a fost mult timp inainte de m-am simtit increzator de literele alfabetului de aproximativ 20-30, atat in ceea ce priveste modul in care acestea au fost scrise si sunetele pe care le reprezinta.

In acelasi timp, am inceput sa abordeze unele dintre formele gramaticale de albaneza, cum ar fi prepozitia "la", care in contemporan Udi este exprimata la sfarsitul substantivelor (declinari). De asemenea, am inceput identificarea sufixe pentru ca verb infinitiv ESUN, si pentru sufix plural ca UKH.

Ce sa intamplat dupa ce ati avut descifrat numele evident cu caracter personal si numele de locuri?

Curand am avut de a incepe lucrul cu vocabularul limbii albaneze. De fapt, una dintre cele mai fascinante descoperiri a venit atunci cand am realizat ca intr-un pasaj a fost un cuvant destul de lung sau o fraza care a fost repetata de noua ori in succesiune aproape. Am inceput sa caut in scrierile lui Pavel pentru aceasta retorica conceapa in cazul in care el a repetat aceeasi fraza de noua ori.

Am avut deja identificat ca pasajul a fost in Corinteni, dar nu stiam in care dintre cele 29 de capitole ar putea fi gasite. Deci, prin cautarea alte texte din Noul Testament care au fost accesibile pentru mine - georgian si armean, nu a durat mult timp pentru a gasi verbul, "am fost persecutat" [In versiunea in limba engleza King James a Noului Testament, aceasta fraza este randat ca "in pericole de"]. In albaneza, au folosit expresia, "MAR AKESUNUKH". Literal, inseamna "pentru a vedea problemele". De fapt, avem aceasta aceeasi expresie in limba georgiana.

Pavel a fost descrie luptele pe care el a facut fata cu evanghelizarea in eforturile sale. Versiunea King James face aceasta expresie ca in primejdii de ape [raurilor inundate], in primejdii de talhari, in primejdii referitoare la concetatenii mei [evreii], in primejdii de pagani [Neamurile], in primejdii in oras, in primejdii in pustie [desert], in primejdii pe mare, in primejdii intre fratii mincinosi, si in pericole de oboseala si durere, de veghere, in foame si sete, in posturi multe, in frig si goliciunea.

Au fost mai multe cuvinte legate de Noul Testament care am vrut sa gasesc. De exemplu, cuvinte ca "ucenic" (Hebi), "Aleluia" (AYUYA). Am gasit, de asemenea, pentru cuvantul "biserica", care sa bazat pe cuvantul grecesc, "EKLESIA". De-a lungul anilor, oamenii Udi a pierdut acest cuvant si a adoptat cuvant armean.

Pana in acel moment am avut seama majoritatea scrisori in limba albaneza scris, am fost acum posibilitatea de a consulta dictionare de limba moderna Udi, care este un descendent direct al limbii albaneze. Am avut acces la atat Udi / rusa si Udi / Dictionare georgiene, care au fost extrem de utile in cautarea mea.

Desigur, limba Udin moderna nu este exact ca limba albaneza veche, deoarece atat de mult timp a expirat - la urma urmei acest script, probabil, dateaza din secolul al cincilea. Deci, ce spui atunci cand scepticii sugereaza albaneza se refera la o alta limba? Cum ai respinge argumentele lor?

Exista circa 40 de alte limbi din Caucaz. Alte limbi caucaziene nu posedam alfabet propriu. E adevarat ca exista unele limbi, cum ar fi Lezgian care apartin grupului aceeasi familie, dar acestea sunt destul de departe de albanezi in timp ce limba Udi este uimitor de aproape.

Limba de Lectionar albaneze este, fara indoiala, foarte aproape de limba Udi in ceea ce priveste lexics sale, fonetica si forme gramaticale, desi inca este diferita de ceea ce a fost inteles atunci cand cercetatorii au incercat sa analizeze monumente epigrafice o jumatate de secol in urma.

Unul dintre modurile in care lingvistii judecator apropierea de limbi este prin examinarea anumitor categorii de cuvinte pe care le-au gasit sa-si pastreze forma lor in timp; de exemplu, pronumele personale (eu, tu), sau cifre (unu, doi, trei, patru sau prima, a doua). De asemenea, se uita pentru unele dintre verbe fundamentale care indica miscarea, cum ar fi "nu" si "marca" sau verbe care exprima nevoile fiziologice, cum ar fi "foamea".

Lingvistii judecatorul, de asemenea, apropierea de limbi straine de la termeni legate de spatiu si de fenomenele naturale (luna, zi, noapte) si legaturi de rudenie (cum ar fi mama, tata, bunica, fiul, fratele, fiica, sotie, sot). Parti ale corpului sunt un alt indicator (cap, de mana). Se pare ca conditiile de astfel de cuvinte in ambele albanezi si Udi sunt foarte aproape.

Ati fost vreodata in stare sa dau seama de ce te-ai gandit acest script ar putea fi etiopian cand v-ati vazut?

In cele din urma, cand am fost capabil sa identifice toate literele albaneze - exista cel putin 52 de litere, si, eventual, 54 - am constatat ca, intr-adevar, unele dintre formele de scrisori sunt exact ca etiopian - 14 din ele sa fie exact. Si 19 litere albanez seamana cu aspect georgiene si 10 ca armean. Modul in care aceste trei alfabete parts forme atat de multe comune este un fenomen care are nevoie de investigatii suplimentare. Ea nu poate fi accidentala. Nu puteti crea scrisori atat de multe ca arata la fel. Ea nu ar fi putut intampla fara stirea a fi partajate intr-un fel. Este o intrebare care ar trebui sa fie investigate in continuare. Dupa toate, in acele zile, Etiopia a fost destul de indepartate geografic din Caucaz.

Ce te face sa ezitati in ceea ce priveste numarul de litere (graphemes) pe care le-au gasit in limba albaneza scris? Ce vrei sa spui "cel putin 52 de scrisori, si, eventual, 54"?

Exista chiar si mai mult de 54 simboluri in text albaneza, dar eu nu pot spune cu siguranta daca acestea sunt intr-adevar litere sau nu. Unele dintre ele ar putea fi un fel de semn de text, mai degraba decat litere. Astfel de semne exista in texte georgiene vechi si armean, de asemenea. In unele cazuri, anumite parti din litere cunoscute ar fi putut fi oprit frecat sau acoperite prin scrisorile georgian atat de complet pe care le-am fost confundat cu litere noi.

Din pacate, locurile in care am gasit aceste semne in texte au fost abia vizibile, atat in fotografiile pe care am luat inapoi pentru a studia in Georgia, precum si in timp ce am fost acolo in Sinai, examinarea manuscrisele Cand vom ajunge acces la mai mare cu reglaj electric echipamente pentru a vedea straturi de palimpseste, ma simt sigur ca aceste aspecte vor fi clarificate, si vom sti exact cat de multe litere din Caucaz alfabetul albanez au avut. Pentru a fi absolut siguri de cantitatea de scrisori, voi avea de a citi fiecare cuvant din text si sa inteleaga semnificatiile.

Ce altceva este lasat sa faca in ceea ce priveste munca ta cu scriptul albanez?

Uneori ma simt ca Ali Baba de nopti cind va anunta: "Open Sesame". Sper ca munca mea stabileste o fundatie si serveste ca un "Open Sesame" pentru cercetare viitoare. Sarcinile stanga pentru a face acum sunt mult mai lumesc de rutina si in natura, desi nu de o importanta mai mica decat ceea ce am deja finalizate. Exista in continuare eforturi considerabile pentru a face.

(1) Am nevoie pentru a verifica faptul ca textul pe care am copiat de mana cu utilizarea de o lampa cu raze ultraviolete sau din fotografii realizate cu o astfel de lampa este corecta. Pentru aceasta, vom avea nevoie de echipamente mai sofisticate, la Sinai sa faca comparatii. (2) Am nevoie pentru a identifica continutul intregului text, prin compararea sa cu alte carti si capitole din Noul Testament. (3) am avea nevoie pentru a reconstrui ordinea initiala a Lectionar albaneze ca paginile palimpseste au fost indoite pe jumatate atunci cand georgian a fost scris pe partea de sus a albaneze si, astfel, paginile albanez nu urmaresc neaparat reciproc secvential. (4) Am nevoie pentru a reconstrui gramatica descriptiva a limbii albaneze prin care lucreaza impreuna cu cei mai buni specialisti in limba Udi. (5) In cele din urma, de lucru cu colegii mei franceza si germana, am avea nevoie sa pregateasca o editie facsimil, care va include traducerea, transliterare si comentarii pentru a documenta acest lucru pentru generatiile viitoare.

Cand te uiti inapoi a lungul anilor pe care deja le-ati dedicat acestui proiect, identificarea si descifrarea albaneza, care este semnificatia ei pentru tine? Ce inseamna pentru tine?

Viata mea intr-adevar nu sa schimbat atat de mult de la descoperirea a fost anuntata. Eu nu pot spune nimic mai mult este diferit pentru mine, cu exceptia ca, probabil, eu sunt mai ocupat acum. Fireste, oamenii au reactii diferite la descoperirile facute de altii.

Avand in dedicat toata viata mea sa studieze istoria, literatura si cultura din Caucaz de Sud tarile crestine, este de natura de locuri de munca ca un carturar profesionist care urmeaza sa fie obisnuiti cu descoperiri de diferite grade de semnificatie. Am lucrat la descifrarea de albanezi de aproximativ sapte ani, daca va conta tot timpul pe care mi-am petrecut doar incercarea de a face textele lizibile suficient pentru a fi citite. Astfel, intregul proces a fost o serie de descoperiri acumulate. Aceasta experienta a largit considerabil gama mea de interese in Studii Caucaz, si as fi profund miscat in cazul in care munca mea cumva ar servi pentru a deschide calea pentru oamenii de stiinta, mai ales in ramuri conexe ale stiintei.

"Sunt convins ca epoca a marilor descoperiri se afla in fata Acesta nu se limiteaza la trecut.. Faptul ca unele lucruri nu exista astazi, nu inseamna ca acest lucru a fost intotdeauna cazul. Aceasta nu inseamna neaparat pe care nu le-am existat! Aceasta inseamna doar ca trebuie sa pornim inimile si mintile pentru a le descoperi. "

Published (Last edited): 22-09-2011 , source: http://azer.com/aiweb/categories/magazine/ai113_folder/113_articles/113_zaza_secrets_revealed.html