Back to site
Since 2004, our University project has become the Internet's most widespread web hosting directory. Here we like to talk a lot about web development, networking and server security. It is, after all, our expertise. To make things better we've launched this science section with the free access to educational resources and important scientific material translated to different languages.

Reproducerea Penless Chineză Caracter

de Theresa Jen 1 şi Ping Xu 2

  1. Departamentul de Studii Asiatice Bryn Mawr College Bryn Mawr, PA 19010 Statele Unite ale Americii
  2. Catedra de Limbi Moderne Baruch College 17 Lexington Avenue din New York, NY 10010 Statele Unite ale Americii

Abstract

Având în vedere faptul că scrierea de mână caractere chinezeşti este factorul cel mai frustrant în învăţarea limbii chineze, ne propunem în acest articol o abordare destul de radicală, care ar putea aduce o schimbare fundamentală în predarea limbii chineze. Sugestia noastră este suprimarea cerintei pentru scrierea caracterelor chinezeşti de mână la începutul procesului de învăţare a limbilor străine chineză, chineză şi utilizarea software de procesare cuvânt în loc de a ajuta elevii (1) by-pass dificultăţile generate de caracterul de mână scris, (2) atingerea o dezvoltare timpurie a scris calificare, şi (3) ajunge la o îmbunătăţire globală de competenţă lingvistică lor. În acest articol, ne-am oferit de evaluare a noastră cu privire la următoarele trei aspecte: (1) gradul în care scrierii de mână caracter constituie un obstacol major în învăţarea timpurie în limba chineză; (2) avantajele utilizării chinez cuvânt-software de procesare in achizitia de chinezi competenţelor lingvistice; (3) reacţii adverse de la adoptarea acestei abordări, precum şi posibilităţile de depăşire a lor. Noi credem că această propunere abordează unul dintre cele mai presante probleme în procesul de predare de astăzi limba chineză, şi ar trebui să genereze discuţii fructuoase în rândul cadrelor didactice în limba chineză, precum şi de interes general în domeniul predării limbilor străine.

Învăţarea limbii chineze nu este deloc o sarcină uşoară, întrucât de învăţare pentru a scrie caractere chinezeşti este, probabil, cel mai dificil aspect cu care se confruntă toţi elevii învăţarea limbii, în special, studenţii început. Până în prezent, nu a existat nici o modalitate de a elimina acest bloc gigantic de poticnire, altele decât cere elevilor să forţei de muncă pentru ore şi ore cu privire la practicarea caracter de mână scris. un timp pretios dedicat caracter de mână scris, de către studenţi este evident luat de la de afaceri mai presante de a învăţa să vorbească şi să citească în limba. Mai mult, procesul prelungit şi lente de învăţare pentru a scrie caractere chinezeşti de mână de multe ori duce la rezultat extrem de nesatisfăcătoare în reproducere şi de caracter în mod semnificativ incetineste întregul proces de învăţare a limbii chineze. Cu un număr tot mai mare de studenţi înscrişi în clase limba chineză în această ţară şi în întreaga lume, obstacolele prezentate de scris, caractere chinezeşti devin tot mai evidente şi tot mai acută. Acum este timpul pentru o schimbare, care este în consonanţă cu lumea in rapida schimbare în care trăim

Acest articol prezintă o destul de radicală în două părţi strategie care poate ajuta pe elev a depăşi dificultăţile inerente în reproducerea caracter chinezesc: în primul rând, ne propunem eliminarea obligaţiei tradiţionale de mână, scris, caractere chinezeşti la începutul procesului de învăţare în limba chineză în al doilea rând, am sugerează utilizarea chinez cuvânt de prelucrare a software-ul ca un instrument pentru a ajuta elevul "a scrie" caractere chinezeşti fără a utiliza un stilou. Studenţilor cu ajutorul bine-concepute cuvânt software de procesare ar trebui să fie în măsură să "scrie" caractere chinezeşti de pe ecranul computerului, atât timp cât acestea pot fi (a) de intrare pe tastatură regulat scrisori romanizaţi care reprezintă sunetul unui caracter chinezesc, şi (b ) să recunoască caracterul destinat dintre un mic grup de personaje diferite care au acelaşi sunet. Cu alte cuvinte, capacitatea de a scrie caractere chinezeşti de mână, acum nu mai este necesară şi este, de fapt transformată în două alte aptitudini legate de faptul că sunt relativ uşor de a dobândi: abilitatea de a vorbi (a) şi abilitatea de a citi (b). Dificultăţilor reale implicate de "desen" accidente vasculare cerebrale corespunzătoare care constituie un caracter chinezesc scris corect au fost lăsate la "mâinile" a computerului.

Vom elabora această strategie în următoarele trei domenii. În primul rând, vom arăta măsura în care scrierea caracterelor chinezeşti de mana constituie un obstacol major în calea învăţării limbii chineze. În al doilea rând, vom sublinia avantajele utilizării chinez cuvânt-software de procesare în dobândirea de competenţe lingvistice chineze. În al treilea rând, vom lua în considerare reacţiile adverse de la adoptarea acestei abordări, precum şi posibilităţile de depăşire a lor. De asemenea, este inclusă o anexă care raportează rezultatele din studiul nostru empiric asupra problemei de mână scris caractere chinezeşti, care indica imbunatatirea dramatice Pen-ar putea produce mai puţin abordare.

I. Probleme de scriere de mână de caractere chinezeşti

Problema fundamentală care stă la baza învăţării a scrierii de mână caracter chinezesc este simplu: China nu este o limbă fonetică - nu există nici o legătură necesară între pronunţia şi aspectul fizic al unui caracter. Cu alte cuvinte, un caracter chinez constă într-un număr de atacuri de cord care, spre deosebire de alfabetul latin, prin ele însele nu reprezintă valori fonematic. Această caracteristică este singura ceea ce face ca învăţarea limbii chineze mult mai dificilă decât învăţarea unei limbi fonetică, în limba chineză există distanţa imensă dintre vorbire şi lectură, şi din nou, între citirea şi scrierea. Cu alte cuvinte, să fie capabili să vorbească cuvintele din China este departe de a fi capabil să citească aceste cuvinte, şi să fie capabil să citească cuvintele din China este departe de a fi capabil să scrie aceste cuvinte. Putem spune cu siguranţă că, deşi au toate limbile anumită distanţă între aceste aspecte, nici o altă limbă are o distanta cat mai mare ca in limba chineza.

Este cu siguranţă adevărat că lectură într-o limbă străină, în general, este mai dificilă decât vorbesc aceeaşi limbă, şi abilitatea de a vorbi o limba straina nu se traduce automat în capacitatea de a citi în limba. Dar, deoarece China nu este o limbă fonetică în cazul în care aspectul fizic al unui caracter poate nu au nimic de-a face cu pronunţia sale, lectură în limba chineză este mult mai dificilă decât vorbesc limba. Acesta este, în acest sens faptul că DeFrancis (1984:52) "guesstimates", care "a învăţa să vorbească chineza este de aproximativ 5 procente mai dificilă decât a învăţa să vorbească limba franceză, în timp ce de învăţare pentru a citi chineză este de aproximativ cinci ori mai greu ca de învăţare pentru a citi franceză. "

Mai mult decât atât, cu limba chineza, chiar dacă se poate citi caractere chinezeşti, unul este încă departe de a fi în măsură să le scrie. Scris aceste caractere ce înseamnă că unul are să-şi amintească toate lovituri necesare, în ordinea lor corecta, care este în mod clar mult mai dificil decât recunoscând pur şi simplu de caractere în cazul în care o impresie generală a acestora ar fi de ajuns. În mod evident, în timp ce există o distanţă mică între vorbire şi lectură, între citit şi scris în mai multe limbi fonetică, scrierea caracter chinezesc este departe de limba vorbita, care, prin ea însăşi este destul de uşor de învăţat.

Într-adevăr, după cum sugerează Moore şi Walton, această distanţă poate cont pentru "Categoria 4" statutul de chinezi, care etichetele limba mult mai dificil de limbă engleză pentru elevi decât romanice şi limbile germanice. Potrivit lui Walton şi Moore (1992: 128),

Această complexitate [de sisteme de scriere nonalphabetic] afectează studiul limbii în două moduri: sistemul de scriere în sine durează mai mult să stăpânească decât sisteme de scriere de categoria 1-3 limbi facă; şi stăpânirea de scriere şi citire dureaza atat de mult timp departe de studiul limbii orale că întregul procesul de învăţare limbi este încetinit semnificativ.

Diverse sisteme de romanizare a limbii chineze sau reprezentari fonetice de exprimare din China, de exemplu, Pinyin, GR şi alte sisteme, au fost create tocmai pentru a scurta distanta dintre vorbire şi lectură, între citirea şi scrierea. Dar, până în prezent, acestea au fost folosite numai pentru a ajuta la procesul de învăţare a limbii chineze, în special în ceea ce priveşte pronunţia, nu ca scripturi alternativă în locul de caractere. 2

Studenţii începutul limbii chineze, prin urmare, imediat se afla de fapt, a face cu două sisteme în întregime străin dintr-o dată, sistemul de romanizare şi caractere chinezeşti, a căror reproducere corectă presupune ore şi ore de practică plictisitoare. Dacă vom echivala învăţarea unui sistem de romanizare chinez la învăţarea unei limbi fonetic, sa inveti, atunci înseamnă că studenţii chinezi trebuie să accepte o muncă în plus în comparaţie cu învăţarea cele mai multe alte limbi. Ce este mai rău, "extra" de lucru este atât de plictisitoare şi frustrant.

De multe ori, cadrele didactice au urmărit elevii încă frustrat cu incapacitatea lor de a reproduce în mod corect de caractere formate, în ciuda eforturilor uriaşe le-au făcut să stăpânească forma scrisă a caracterelor. Studiul nostru empiric a constatat că peste 44% din toate greşelile făcute de elevi în limba chineză au de a face cu scris de mână de caractere (a se vedea apendicele ). Deloc surprinzător, în sondajul nostru, studenţii citează dificultatea de a scrie caractere chinezeşti ca număr dintr-un motiv atunci când sunt întrebaţi de ce au decis să întrerupă luarea chinez după primul an de studiu. Şi 91% din studenţii care au plecat a învăţa limba chineză au plâns cu privire la suma de timp dedicat scrisului de caractere. În mod evident, dezvoltarea deprinderilor de a scrie caractere chinezeşti de mână este în mod inevitabil lent, şi timpul petrecut pe dezvoltarea de competenţe este din nou în mod inevitabil, timpul necesar departe de dezvoltarea unor competenţe în alte limbi şi mai important. Ca urmare, de învăţare pentru a scrie caractere chinezeşti de mana considerabil încetineşte ritmul de învăţare în vorbire, citire, ascultare şi la limba.

Frustrarea Acelaşi lucru este, de asemenea, reflectată în abordări diferite pentru predarea limbii chineze. Unele colegii evita pur şi simplu de predare a studenţilor orice caractere chinezeşti pentru primul an întreg, cu toate nevoile de instruire se bazează pe o formă sau alta de romanizare. Această abordare îşi propune să încurajeze în mod clar la o parte obstacolul principal în scopul de a realiza o dezvoltare mai rapidă de a vorbi şi de ascultare a competenţelor. Din păcate, această abordare la cele mai bune randamente numai o incomplet chinez experienţă de învăţare limbilor, astfel cum este caractere chinezeşti nu, sistemele de romanizare, care sunt utilizate în comunicarea scrisă, în toate comunităţile vorbitoare de limbă chineză. De asemenea, în timp ce această abordare poate amâna temporar de dificultăţile de a scrie caractere chinezeşti de mana, nu cu adevărat "rezolva" nici una dintre problemele inerente ale caracterului de mână scris, pentru că personajele în cele din urmă va trebui să vină la scena în procesul de învăţare. Dezavantajul aceeaşi există şi în aşa-numita "doi-track" programe, în cazul în care unele cursuri sunt axate pe formare orale / fonetică abilităţi cu nr caractere chinezeşti implicate, iar celelalte sunt dedicate pentru dezvoltarea de citire şi scriere în caractere chinezeşti numai. În timp ce separarea celor două "piese", se poate reuni, într-adevăr are nevoie de unii studenţi "speciale, în orice caz, ea poate oferi doar incomplet chineză experienţă de învăţare a limbilor străine, cu excepţia cazului când o studentul atât în ​​acelaşi timp, în cazul în care al doilea" piesa "ar still inevitabil interfera cu primul.

Alte colegii sublinieze unitatea de toate aspectele legate de învăţarea limbii chineze, deşi ei nu sunt de acord între ele asupra ritmului de achiziţie corespunzătoare caracter. De exemplu, manualul de populare, Reader practice chineză, de adoptare a unui cele mai traditionale ", uşor, dar încet" abordare, introduce cele patru abilităţi imediat şi la unison. Astfel, Exemple, şi, prin urmare, elementele gramaticale, trebuie să rămână relativ simplu pentru a se potrivi cu procesul de achiziţie caracter. Deoarece o mare parte din energie este cheltuit pe caractere, mult mai putin timp este permis pentru dezvoltarea abilitatilor oral-fonetice. Şi pentru că se poate învăţa doar pentru a scrie un număr foarte limitat de caractere chinezeşti pe Lecţii, conţinutul orală-auditivă, în fiecare lecţie trebuie să fie limitată la acelaşi grad. Ca rezultat, elevii folosirea acestui manual au o competenţă scăzut în ansamblu, arătând că prin accentul in mod egal de toate nici unul patru abilităţi este bine dezvoltat.

În contrast, manual mai exigente Primer chinezi preferă să stabilească un "greu, dar rapid" ritm (Ch'en, 1994: xi). Chen pe baza lui Primer chinez pe filosofia că student deja dezvoltate abilitatile cognitive-l face diferit sau de ei din partea studentului şcoala primară. Texte în limbile chineză limba utilizată în şcoli elementare din China, care nu se potrivesc cu nivelul intelectual şi emoţional de student, nu sunt materiale adecvate. Astfel, abordarea adecvată ar trebui să fie pentru a crea materiale potrivite pentru student. Textul lui Ch'en, creat pentru elevul de nivel de colegiu, pune accentul pe aptitudinile orale-fonetice, astfel încât în termen de un an, toate punctele importante gramaticale şi tiparele teză sunt acoperite. Introducerea de caractere, apoi, trebuie sa fie secundare, ca numărul de caractere chinezeşti care apar în fiecare lecţie este pur şi simplu prea mare pentru a fi abordate de către orice student colegiu într-un interval de timp limitat. Studenţii, prin urmare, li se cere să înveţe caractere doar cateva pe zi, mai puţin de ceea ce se poate vorbi şi înţelege cu ajutorul unui sistem de romanizare. Ca urmare, capacitatea de citire şi scriere caracterele chinezesti este aproape întotdeauna se încadrează în spatele abilitatea de a vorbi şi de înţelegere, care este bine-cunoscut "decalaj temporar în caracter-learning" (Ch'en, 1994: xi).

În timp ce editorii din Primer chinezi sunt absolut dreptul să sublinieze că "uşor, dar încet" abordare în mod inutil incetineste procesul de învăţare întregul 3, ei înşişi nu reuşesc să considerare pentru "lag temporar în caracter-învăţare", reţinute de Primer chinez. Acest "lag temporar", din nou, nu face nimic pentru a rezolva problemele de bază generate de mână scris caractere chinezeşti, ca şi studenţii sunt încă necesare pentru a scrie toate caracterele oricum. În plus, elevii folosind Primer chineze sunt adesea destul de confuz exact prin dezvoltarea dezechilibrată a competenţelor lor lingvistice cauzate de această problemă fundamentală, din nou, se află în cerinţa de caractere chinezeşti scrierii de mână "lag temporar.".

În mod evident, cele de mai sus trei abordări a predării în limba chineză au epuizat deja toate posibilităţile logice de care se ocupă cu caracter de mână scris în limba chineză de instruire. La un capăt al spectrului este abordarea pe care pur şi simplu evită caractere chinezeşti cu totul. La celălalt capăt este abordarea care are grijă de tot, inclusiv vorbire, ascultare, citire şi scriere în caractere. Abordarea reprezentată de Primer chinez este, de fapt un compromis destul de înţelept în acest sens, aşa cum se ocupă de caractere chinezeşti menţinând în acelaşi timp într-un ritm relativ rapid.

Dar, nici unul dintre abordări, după cum am arătat mai sus, a rezolvat problema de mână-scrierea caracterelor chinezeşti. Caracter scris în limba chineză este atât de îndepărtată de la limba vorbită că, atâta timp cât există o cerinţă de mână-scrierea caracterelor chinezeşti, trebuie să trăiască cu această problemă, indiferent de ce abordare este adoptată. Pentru a obţine un sentiment de exact aşa cum scrie eliminat caracterul chinezesc ar putea fi de la limba vorbita, singurul care trebuie să se refere la rezultatele pe care le-am obţinut de la studiul nostru empiric, care sunt detaliate în apendicele. Încercarea de a afla exact cat de mult (sau cat de putin), studenţii se pot scrie ceea ce ei se poate vorbi deja şi să citească, experimentul a dat rezultate uimitoare: având în vedere condiţiile cele mai favorabile, studenţii se pot scrie corect doar 39% din ceea ce ei pot vorbi şi să citească, iar elevii produs un număr mare de caractere chinezeşti parţial corecte (44%), un eveniment care pot fi evitate, dacă acestea nu au fost scrise de mână.

Al II-lea. Avantajele de scriere cu caractere chinezeşti Computer

Aşa cum am subliniat şi mai înainte, studenţii folosind bine-concepute cuvânt software de procesare ar trebui să fie în măsură să "scrie" caractere chinezeşti de pe ecranul computerului, atât timp cât acestea pot fi (a) de intrare pe tastatură regulat litere romanizaţi care reprezintă sunetul unui caracter chinez; şi (b) să recunoască caracterul destinat dintre un grup mic de caractere diferite având acelaşi sunet. Este clar din experimentul de mai sus-menţionat că, în cazul de calculator au fost folosite în loc de mână-scriere, elevii ar fi putut să "scrie" exact la fel de mult ca ceea ce se poate atât vorbească şi să citească. Cu alte cuvinte, ar fi existat o îmbunătăţire de 44% la 61% in performanta elevilor imediat. Acum, cu utilizarea calculatorului, elevii pot face numai două greşeli posibile în "scris" caractere chinezeşti: ele pot mispronounce caracterul sau nu reuşesc să recunoască forma sa vizuală (care în realitate reflectă problemele cu care studenţii au în either vorbi sau a citi ). Deoarece software-ul de alerte imediat studenţilor la ambele aceste greşeli (pentru caracterul chinezesc dreptul de a nu va fi găsit pe ecran în cazul în care una dintre cele două greşeli în care se face), "scris" caractere chinezeşti de pe ecran devine complet integrat cu două alte sarcini în limba chineză de învăţare - vorbit şi citit. Deşi limba chineză, ca un limbaj non-fonetic, nu va fi niciodată cu adevărat "usor" de a învăţa, eliminarea obstacolului unic cel mai mare la dezvoltarea competenţelor devreme învăţarea limbilor străine se va face accesul la limba mult mai uşor.

Această abordare Penless are avantajul incontestabil de a contribui la consolidarea cunoştinţelor studentului individuale ale sistemului de romanizare din China, care este acum folosit în aproape toate programele software chinez de procesare de text ca o metoda de introducere a majoră. În cazul în care programele software au fost proiectate pentru a include mărcile în ton metode de introducere a lor şi de a produce un sunet adecvat pentru caracterul selectat apar pe ecran, de înţelegere a elevului de ascultare şi pronunţia ar fi cu siguranţă îmbunătăţită. Teoretic, această abordare ar trebui să îmbunătăţească chiar capacitatea elevului de a recunoaşte caractere chinezeşti, deoarece elevul va fi în mod constant îndemnate să facă alegere conştientă între personaje cu similitudini structurale, precum şi diferenţele, mai degrabă decât în ​​funcţie de memorizarea rost de caractere chinezeşti. Această abordare va pune în evidenţă, de asemenea, caracterele picto-fonetic, care constituie mai mult de 80% din caractere chinezeşti, astfel încât elevii pot învăţa cu uşurinţă pentru a separa componentele de sunet şi semnificaţia unui astfel de caracter, o abilitate care va accelera în continuare achiziţionarea lor de chinezi de caractere. Această abordare, este nevoie să spunem, vor beneficia foarte mult la dezvoltarea capacităţii de compoziţie a studenţilor de la o etapă foarte timpurie. Această abordare, prin modul, va avea, de asemenea, avantajul de a punte diferenţa dintre personajele simplificate şi tradiţionale, ca trecerea de la o formă la alta nu necesită mai mult decât făcând clic pe butonul mouse-ul sau apăsând o singură tastă de pe tastatură.

Cel mai important, această abordare va conduce la dezvoltarea sincronizate şi mai rapid de citire, scriere, vorbire, ascultare şi competenţe, care până acum a fost doar un ideal irealizabil. Împrumut cuvintele din Primer chinez editori 's, această abordare rezolvă problema veche de modul de a avea cele patru abilităţi lingvistice de bază ", urmărite în concert, şi folosite pentru a consolida unul pe altul" (Ch'en, 1994: xi). Profesorii nu mai este nevoie să se teamă că, în subliniind un aspect al procesului de limba chineză de învăţare, acestea pot fi exercita un impact negativ asupra dezvoltării capacităţii elevului de cuprinzătoare pentru a funcţiona în limba, ca toate cele patru aptitudini lingvistice de bază vor fi interconectate în astfel de un mod care un exerciţiu pe cineva dintre ei va avea un impact pozitiv asupra dezvoltării tuturor celorlalte.

În ceea ce priveşte aşa-numitele picto-fonetice de caractere menţionate mai sus, există evident o concepţie greşită puternică, chiar şi printre lingvişti, că ortografia chineză lipsită de orice systematicity. Acest lucru cu siguranţă, pare adevărat vorbitori de limba engleza studenţii a căror familiaritate cu un sistem de litere contrastează puternic cu orice similitudine fonetică care ar putea exista în cadrul sistemului chinez. Potrivit lui Tan şi Perfetti (1997:42), cu toate acestea, "personajele cele mai moderne (aproximativ 80-90%) constau dintr-o componentă fonetic (The fonetic) şi un radical semantic." Aceasta cunoastere poate fi cu siguranţă utilizate în instrucţiunea de chinezi de caractere. Tan şi Perfetti (1997: 41) ". Timpul de identificare a cuvintelor chineze", sugereaza faptul ca cititorii chinezi pot utiliza aceste fonetică Deşi vorbesc din prima limba cititori, acelaşi lucru este valabil şi pentru studenţii din China ca a doua limbă. Dacă elevii sunt capabili să înţeleagă similitudini fonetice între părţile din personajele pe care le vor avea un avantaj real în procesul de învăţare. Abordarea Penless, fără îndoială, oferă oportunităţi extrem de bogat pentru ca elevii să devină conştienţi de asemănările şi diferenţele structurale între caractere chinezeşti ca personajele apar alături de pe ecran pentru ei de a alege.

O problemă conexă ar fi faptul că limba chineză are o rată ridicată de omonime. Acelaşi sunet în limba chineză ar putea referi la zeci chiar sute de semnificaţii distincte şi ca multe personaje. Cu abordarea Penless, încă o dată, elevii au de a face o decizie conştientă atunci când se confruntă toate caracterele posibile, cu aceeaşi pronunţie de pe ecranul computerului. În studiul nostru empiric, constatăm că între toate caracterele parţial corect produsă de către studenţi, un enorm 74% sunt erori legate de omonime. Acesta este apoi nici o îndoială că o mare majoritate a acestor erori ar fi putut fi evitate dacă un computer au fost folosite în producerea de caractere.

III. Posibile efecte secundare ale abordării propuse şi depăşirea lor

Nu trebuie să fi fost preocupări printre cititorii acestui articol că elevii "de mână scris calificare va fi afectată în cazul în care instruiţi în conformitate cu abordarea Penless. De fapt, unii dintre elevi nu pot învăţa să scrie de mână caractere chinezeşti în mod corespunzător în cazul în care încep cu computerul în loc de un pix. Dar lăsaţi-l să fie clar că propunerea noastră aici, nu exclude nicidecum posibilitatea ca elevii să înveţe să scrie de mână caractere chinezeşti într-o etapă ulterioară, probabil, din propriul interes în mână-scris sau aprecierea lor de caligrafie chineza. Prezenta propunere se limitează recunoaşte că există o lume de diferenţă între alegerea de a scrie caractere chinezeşti cu mana (pentru a satisface nevoi speciale) şi care au nevoie pentru a scrie caractere chinezeşti, în scopul de comunicare de zi cu zi.

Elevii sunt motivaţi să înveţe în limba chineză pentru multe motive diferite. Cele mai multe dintre ele speranţă să funcţioneze în limba pentru a face faţă situaţiilor personale, profesionale, sociale şi. Astfel de situaţii necesită rareori o demonstraţie imediată de indemanare scrierii de mână, în timp ce citesc, ascult, si vorbire sunt mereu puse în joc. Pentru studenţii care vin la învăţarea limbii chineze, cu un interes special in arta chineza sau estetica, unele cursuri suplimentare la caracterul de mână scris şi caligrafie poate fi oferit, poate chiar în legătură cu învăţarea "clasic chinez."

În plus, trebuie să privim în curent (care a fost "curente" de mii de ani!) Practică chineză predare a limbilor străine pentru a răspunde la orice întrebări posibile despre propunerea de eliminare a scris de mână cerinţă. Problema aici, aşa cum o vedem, nu este faptul că elevii nu vor avea capacitatea de a scrie de mână, dacă instruiţi prin metoda propusă, dar că elevii nu sunt capabili să scrie caracterele ca este necesar atunci când instruiţi în mod tradiţional. În ceea ce studiul nostru empiric a demonstrat, studenţii nu se pot reproduce 61% din caractere necesară chiar şi atunci când acestea sunt în măsură să pronunţă şi de a le citi. Iar rezultatele identice sau similare ar trebui să fie uşor de obţinut de la orice şcoală pentru orice tip de studenţi. Oricine întrebări la propunerea de eliminare a scris de mână cerinţă şi deplânge dispariţia pen-ului în procesul de chineză învăţarea limbilor străine ar trebui să fie reamintit faptul dureros că elevii pur şi simplu nu se pot reproduce caractere chinezeşti, cu un pix ca este necesar, în ciuda efortului lor extraordinare. Esenţa propunerii noastre este tocmai faptul că abordează problema de lungă durată în predarea limbii chineze, care este, de mult timp au fost pierduţi pe scrierii de mână de caractere cu rezultate foarte descurajator.

Să presupunem că elevii au o comandă completă de pronunţie şi recunoaşterea caracterelor pentru anumite numere de caractere chinezeşti, atunci putem avea două scenarii: (1) în care studenţii au petrecut o mare cantitate de timp pe mână scris, dar tot nu pot scrie toate personajele pe care le-au învăţat; (2) Studenţii nu petrec în orice moment pe caracter de scriere în sine, ci pot scrie toate personajele pe care le-au învăţat (atâta timp cât ei ştiu cum se pronunţă şi să recunoască personajele, ambele fiind presupunea deja). Cu alte cuvinte, nu există pur şi simplu NU scenariu în cazul în care elevii ar putea scrieţi de mână toate personajele pe care le-au învăţat (cu excepţia cazului, desigur, o petrece timpul vieţii lui sau a ei cu privire la practicarea de mână scris)!

Evident, această propunere presupune unele cheltuieli iniţiale cu privire la echipamente de calcul pe de o parte din colegii şi universităţi (şi, eventual, studenţi). Totuşi, cu creşterea utilizării calculatorului atât în ​​mediul academic şi de afaceri, astfel de cheltuieli a fost de obicei luate în considerare în bugetul de funcţionare regulată a instituţiilor şi a persoanelor fizice. Şi, graţie tehnologiei moderne, computere devin mai mici si mai ieftine, dar mai sofisticat şi puternic.

Ce ar trebui să vizeze într-adevăr ne cel mai mult despre această propunere acum pare să fie faptul că niciunul dintre programele disponibile în prezent chinez software de procesare a cuvintelor costume de abordarea propusă în mod ideal. Dar vestea bună este că, punct de vedere tehnic, aceasta nu este deloc dificil pentru a proiecta unul ideal pentru scopurile menţionate mai sus.

Un program ideal de software din China pentru abordarea Penless ar trebui să includă cel puţin următorul set de caracteristici:

  1. Acesta ar trebui să aibă intrare scrisoare completă, în loc de intrare scrisoare parţiale. Adică, elevul ar trebui să tastaţi în forma romanizată complet pentru a produce un singur caracter chinezesc nu, formularul parţială romanizate din motive de eficienţă timp aşa cum găsim în toate pachetele comerciale chineze de software de procesare a textelor.
  2. Acesta ar trebui să solicite ca elevul indică tonul ca o parte de intrare, care este atât de a ajuta restrânge domeniul de aplicare al Caracterele posibile având în acelaşi sunet şi pentru a ajuta studentul în curs de dezvoltare o mai mare precizie în pronunţia.
  3. Ar trebui să re-aleatoriu pentru personajele care apar în fereastra de intrare de fiecare dată când un personaj este ales astfel încât să asiguraţi-vă că studentul alege un caracter specific prin recunoaşterea reală, nu prin amintirea poziţia sa numerotate în fereastra de intrare.
  4. Ar trebui să fie capabilă să producă sunetul de caracter atunci când caracterul este ales de student, astfel încât să consolideze asocierea dintre sunetul şi simbolul scris.
  5. Acesta ar trebui să aibă un număr limitat de caractere chinezeşti în magazin, astfel încât elevii ar putea concentra mai bine pe de vocabular de bază care apar în manualele utilizate în mod obişnuit din China.
  6. Acesta ar trebui să poată avea forma romanizată apar de mai jos sau mai sus, caracterul ales în text pentru a consolida în continuare asocierea dintre forma romanizaţi şi a caracterului specific chinezesc.

Trebuie remarcat faptul că dezvoltarea rapidă a tehnologiei de recunoaştere a vorbirii-va face în curând de intrare tastatură inutile, ceea ce pentru noi ar însemna pur şi simplu de intrare dictarea în loc de tastatură - realizarea finală a premise noastre: atâta timp cât se poate produce un sunet corect şi recunoaşte caracterul dintr-un număr de Pronunţie, se poate "scrie", personajul de pe ecran.

De mii de ani, a fost scris perie singurul instrument utilizate în mod obişnuit pentru a reproduce caractere chinezeşti, şi unul dintre criteriile de apreciere a realizărilor unei persoane a fost invatat sa-perie scris competenţă. Nu a fost foarte mult timp în urmă că stiloul înlocuieşte scris perie ca instrument principal în scris caractere chinezeşti, astfel încât peria de scriere a transformat treptat într-o formă pur artistică. Cât de mulţi dintre noi astăzi încă mai simt jenat despre incapacitatea noastră de a produce bună perie-scris, care se presupune că exemplifică cel mai bine esenţa însăşi a limbii chineze scrise? Şi pe ce motiv putem afirma că stiloul este absolut necesar pentru scris caractere chinezeşti, astfel cum a fost scris perie o dată pe atât de conceput?

Acest lucru nu este potrivit pentru a specula despre soarta a pen-ului, în scris, caractere chinezeşti sau, în general, utilizarea acestuia. Motivul pentru stilou înlocuieşte scris perie este pur şi simplu, deoarece prima este mai uşor de utilizat. Acelaşi lucru ar trebui să fie, de asemenea, relevante pentru cazul luate în considerare aici, atunci când calculatorul este propus pentru a înlocui un stilou ca un instrument de scris. De-a lungul întregii istorii, acum pentru prima data, devine posibil ca o persoană care nu se poate scrie un caracter chinezesc de mână, se poate "scrie" acesta pe ecranul computerului, fără a fi nevoie să treacă prin proces extrem de dureros de învăţare în mână a scrie caractere. De asemenea, pentru prima dată în istorie, scris de caractere chinezeşti are ceva de-a face cu caracteristicile lor fonetice, ca unul a trebui să introduceţi litere romanizate de pe tastatură, în scopul de a aduce caractere chinezeşti pe ecranul computerului (si cu un program de recunoaştere a vorbirii, aceasta va fi discursul în sine, care în mod direct duce la caractere chinezeşti de pe ecranul computerului). Pentru a limbii de asemenea o istorie lungă, tehnologia computerelor a adus odata cu ea o adevărată revoluţie, din care abordarea Penless este atât un rezultat şi o condiţie prealabilă.

În cele din urmă, după ce a discutat despre modul în care abordarea Penless ar putea beneficia elevii din China ca a doua limbă, trebuie să remarcăm faptul că această abordare are aplicabilitate egală în situaţii de prima învăţarea limbilor străine, de asemenea. Aceleaşi probleme de scriere de mână caracterele chinezesti sunt comune pentru studenţi chinezi în limba chineză-vorbitoare de ţări şi regiuni. Este foarte surprinzător să dau seama cât de mulţi ani preţioşi timpurie a vieţii unui student chinez sunt cheltuite cu privire la practicarea scris de caractere. Este desigur regretabil că un student chinez nu se poate scrie şi să citească în mod adecvat până când ajung la vârsta de 13 ani sau chiar mai mari pur şi simplu pentru că el sau ea nu are caractere suficient în depozit, chiar dacă lor pe cale orala / fonetică competenţă a fost mult mai dezvoltate. Am observat că în ultimii ani a existat un experiment convenabil etichetate ca "ZT" desfăşurat în China, în cazul în care elevi de şcoală primară utilizează numai romanizare Pinyin pentru întreaga primii doi ani de studiu lor, astfel încât să poată dezvolta mai rapid lingvistice lor globală competenţă. Aceasta a fost dovedit că elevii pregătiţi cu "ZT" metoda arată mult mai bine capacitatea de lingvistică generală decât studenţii convenţionale, chiar şi în termeni de caractere chinezeşti, atunci când prinde în cele din urmă, împreună cu studenţii convenţie în care se ocupă cu caractere chinezeşti (Rohsenow: 1996). Abordarea Penless ar putea completa cu siguranta "ZT" metoda de a menţine urmări sale rapide evitând în acelaşi timp un alt nefericit "decalaj temporar în caracter-învăţare".

Pentru a extinde punctul de-a lungul aceeaşi linie, abordarea Penless va avea, de asemenea, de a face cu problema "digraphia" mult mai vorbit despre, în ultimele două sau trei decenii sub tema generală a reformei în limba chineză. "Digraphia", în conformitate cu DeFrancis, este o situaţie de limba chineză în cazul în care scriere cu caractere chinezeşti ar co-exista cu scris in Pinyin (DeFrancis, 1984:268-9). Aceasta, desigur, ar fi o perioadă de tranziţie, cu scopul final fiind o situaţie în care, în scris, în cele din urmă înlocuieşte Pinyin scris în caractere. Oricare ar fi motivul pentru care ar fi fost, cu toate acestea, scriind în toate comunităţile chineze vorbind astăzi este încă aproape 100% în caractere chinezeşti, în timp ce scrieţi în Pinyin sau alte forme romanizate este limitată la un ziare câteva mici special pentru copiii de şcoală. Se poate întreba dacă în scris, pur Pinyin este prea "străin" la chinezi care au fost atât de dificil de folosit pentru a lor încă "semnificative" de caractere, sau dacă ideea de a renunta la caractere chinezeşti o zi este prea de neconceput la chinezi a căror întreagă cultura a fost inscrisa in astfel de caractere. Aici, abordarea Penless ar trebui să fie în măsură să furnizeze unele perspective importante. În primul rând, această abordare va promova foarte mult utilizarea de Pinyin sau alte sisteme de romanizate, în scris. În al doilea rând, această abordare în sine solicită pentru "digraphia" de tipul celor în care se mişcă în mod constant şi instantaneu între un sistem romanizat si caractere chinezesti. În cele din urmă, această abordare, în mod paradoxal, poate ajuta la păstrarea în cele din urmă caractere chinezeşti, în scris, în loc de eliminarea acestora în totalitate.

În ceea ce priveşte direcţia reformei în limba chineză, abordarea Penless trebuie cel puţin să sugereze o standardizare de picto-fonetice de caractere - de desemnare, de exemplu, un caracter comun, care este folosit ca o componentă a fonetice în picto-fonetice de caractere, astfel încât se poate pronunţă astfel de caracterele în mod corect ori de câte ori componenta fonetice este identificat. Aceasta este, de fapt pentru a efectua prin intermediul principiului fundamental al picto-fonetice de caractere cum a fost conceput la crearea a mii foarte astfel de caractere de ani în urmă. Şi limba chineză în forma sa actuală, chiar acum, din mai multe motive diferite, are un număr mare de picto-fonetice de caractere care partajează aceeaşi componentă fonetic, dar pronunţat diferit, care a creat confuzie extraordinară chiar şi printre vorbitorii nativi chinezi. În mod evident, cu utilizarea tot mai mare din China de procesare a cuvintelor software pe computere, standardizarea de acest gen ar trebui să înlocuiască strategia tradiţională de a reduce numărul de accidente vasculare cerebrale pentru un caracter în considerare de memorare relativ uşor de mână şi-scris, de exemplu, simplificarea caracter chinezesc, ca numărul de accidente vasculare cerebrale nu mai este o problemă cu cuvântul chinezesc-software de procesare, în timp ce o standardizare astfel cum sunt menţionate aici ar simplifica cu adevărat de învăţare şi de utilizare a limbii chineze în era digitală.

ANEXA: studiul empiric

Scop

Scopul acestui studiu empiric este de a măsura distanţa dintre scris şi vorbit / lectură în învăţarea limbii chineze. Pentru a pus-o în termeni mai concreţi, scopul este de a afla exact cat de mult (sau cat de putin), un student poate scrie ceea ce el sau ea poate vorbi deja şi citeşte.

Procedură

DISCIPLINE

  • N: 54
  • Elevii Colegiului Level, primul an de studenţi chinezi
  • Competenţă: 550 de caractere
  • Primul an de studenţi chinezi a unui colegiu privat de top de arte liberale şi a unui program intensiv de vară în limba chineză cu medii diferite din China. Fundal majoritatea studenţilor ", mandarina (în cazul în care aveţi orice) este limitată la capacitatea de a vorbi cu fundal puţin sau deloc în recunoaştere a caracterelor sau de reproducere.

Designul studiului EMPIRIC:

Bazat pe teoria psiholingvistică, procesul de caractere de învăţare constă din două etape: recunoaşterea şi reproducerea. Unii studenţi dobândi numai de competenţa de recunoaştere, care este cunoaşterea pasivă a scris caracter. Unii elevi poate "reproduce", dar personajele sunt fie complet sau partial incorecte corect. Nici unul dintre aceste două poate fi considerat acceptabil "reproducere".

După cum sa menţionat mai devreme, scopul acestui studiu este acela de a afla exact cat de mult (sau cat de putin), un student poate scrie ceea ce el sau ea poate vorbi deja şi să citească, am proiectat studiul în două părţi: Recunoaşterea şi reproducerea.

Recunoaştere:

Elevii au fost prezentate cu o listă de caractere chinezeşti alfabetic aranjate în conformitate cu Pinyin fiecarui personaj. Toate 550 de caractere predate în cursul anul Chinezesc primul alcătuit lista.

Această parte a studiului cere ca elevii să scrie mai întâi sunetul unui personaj din Pinyin (inclusiv marca de ton), pentru a arăta capacitatea lor de a pronunţă caracterul, apoi, ei erau obligaţi să scrie echivalentul în limba engleză a caracterului chinezesc pentru a demonstra capacitatea lor de pentru a citi caracterul cu înţelegerea.

Reproducere:

Având în vedere Exemple de scurte în limba engleză şi traducerea lor în chineză Pinyin, elevilor li sa cerut să scrie în traducere chineză de caractere pentru Exemple de date. Pinyin obţinute au fost furnizate împreună cu Exemple de limba engleză, deoarece punctul de accentul a acestui studiu a fost diferenţa dintre recunoaştere a caracterelor şi reproducere caracter, nu de traducere. Cu traducerea Pinyin, elevii ar putea să se concentreze pe producerea de caractere în loc de a încerca să traducă Exemple în mod corespunzător. Prin urmare, erorile, în cazul în care au existat, ar putea veni doar de la reproducere caracter, în loc de traducere. Caracterele care urmează să fie utilizată în traducere, desigur, au fost prezente în lista de recunoaştere menţionate mai sus.

Tipuri de eroare:

Erori făcute de pe ambele secţiuni ale acestui studiu pot fi divizate în următoarele categorii, în scopul studiului nostru (a se vedea diagramele de mai jos).

  1. Nr de producţie: Acesta ar fi cazul dacă studentul a uitat cum se scrie caracterul complet.
  2. Eroare parţial: Aceasta include atât erori omonim şi erori de diverse: prima se referă la caractere care nu sunt destinate personajele, dar au aceeaşi pronunţie ca personajele sunt destinate, acesta din urmă include toate alte erori parţiale, de exemplu, folosind un radical incorecte, etc.
  3. Nr Eroare: Acesta ar fi cazul de recunoaştere completă şi reproducerea.

Cele marcate partial corecte sunt personajele cu accidente vasculare cerebrale, în principal corecta cu unele mici erori. Mulţi dintre elevii participanţi făcut mai multe erori parţiale şi erori de omonima decât erorile complet. Din toate erorile parţiale, cele mai frecvente sunt omonime ale caracterul dorit sau cuvinte cu aceleaşi componente.

Graficul de CONSTATĂRI EROARE.  Eroare parţial 44%, nicio eroare 39%, nici o producţie de 17% Graficul de ERORI parţiale.  Tipuri de eroare: omonime 74%, misc.  26%

Informaţii de fond

GEN

Sexul a studenţilor nu pare a intrării în vigoare această întrebare. Rezultatele noastre arată alţi factori pentru a fi mai important, de aceea, nu am cont pentru date de acest fel.

Experienţă anterioară

În mod evident, studiu anterior de chinezi are o corelaţie directă cu numărul de caractere atât recunoscute şi reproduse. În acest studiu, cu toate acestea, studenţii nu au avut substanţiale (dacă există) de studiu caracterul precedent. Prin urmare, această variabilă nu WAN-furnici studiu în continuare în acest caz.

Limită de timp

Din moment ce obiectivul nostru este, nu pe abilitatea, viteza, nu am vazut nicio necesitate de a stabili o limită de timp pentru completarea lista de cuvinte şi de traducere. În caz contrar, ar fi creat o situaţie tensionată, care nu ar fi suportat rezultate de încredere.

DATE DE ORE / SĂPTĂMÂNĂ

Studenţii de la colegiu de arte liberale care au participat la studiu au avut fiecare şapte ore de timp de contact cu instructori în fiecare săptămână. Studenţii de la programul de vara intensiv avut douazeci de ore de timp de contact cu instructori în fiecare săptămână.

LIMITE DE STUDIU CURENT:

Populaţia ţintă:

  • Numărul de subiecţi este foarte scăzută. Acest studiu ar trebui să fie în mod clar realizat din nou cu o bază de subiect mai larg.
  • Selecţia a studenţilor este, de asemenea, puţin adânci decat ne-am dori. Subiecţii acestui studiu au fost toţi studenţii din primul an, deşi pe baza rezultatelor, credem că rezultatele se aplică la alte niveluri, de asemenea.

Cazuri restante:

  • Aproape toate (98%) din cazuri în conformitate cu rezultatele noastre aşteptate şi, astfel, sunt abordate în reflecţiile noastre asupra studiului. Restul de 2% sunt aberaţii care reprezintă un număr prea mic pentru a explica, dar trebuie să fie raportate.

Referinte:

Ch'en, Ta-Tuan et al. (1994). Primer chineze: lecţii. Ediţia a doua. Princeton: Princeton University Press.

DeFrancis, John (1972). Naţionalismul şi Reformei limbă în China. New York: Carti Octagon.

---- (1984). în limba chineză: Fapte şi Fantasy. Honolulu: Universitatea din Hawaii Press.

---- (1989). Speech vizibil: Diverse Unitatea de sisteme de scriere. Honolulu: Universitatea din Hawaii Press.

Hannas, Wm. C. (1997). Dilema ortografică din Asia. Honolulu: Universitatea din Hawaii Press.

Ma, Jing-Heng (1997). "Cercetare Limba şi predarea limbii - Exemple din Instrucţiunea Caracter chinezesc". în Jurnalul Oficial al Profesorilor de Limba chinez de asociere, Vol.. 32:2, mai 1997. pp. 105-112.

Mair, Victor şi Liu, Yongquan (1991). Personaje şi Calculatoare. Amsterdam, Ţările de Jos / Washington: IOS Press.

Mathias, Jim şi Kennedy, Thomas L (eds.) (1980). Computere, reformă limbă, şi Lexicografie în China - Un raport de către Delegaţia CETA. Washington State University Press.

. Perfetti, Charles A., Laurence Rieben, Michel Fayol (eds.) (1997) de învăţare să prezinte: cercetare, teorie şi practică în limbi, Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.

Rohsenow, John (1996). "The" ZT "Experimentul din RPC". Oficial al Asociatiei Profesorilor de Limba chineza. Volumul de 31:3. pp. 33-44.

Taylor, Insup şi Taylor, M. Martin (1995). Scrierea şi gradul de alfabetizare în limba chineză, coreeană şi japoneză. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Walton, Ronald şi Sarah Moore (1992). Introducerea Chineză în licee: Iniţiativa Dodge. NFLC Monografie Series. Washington, DC: Centrul Naţional de Limbi Străine.

Ia act de

  1. Ca profesorul Jing-Heng Ma subliniază, toate manualele de limba chineză folosite în prezent în Statele Unite ale Americii se concentreze asupra limbii vorbite, în cazul în care caracterele chinezesti sunt tratate doar ca un accesoriu la stânga pentru elevi pentru a face faţă pe cont propriu (Ma, 1997:107 - 108).
  2. Un raport 1980 de către delegaţia CETA în China, intitulat Calculatoare, reformă limbă, şi Lexicografie în China, a indicat că Pinyin, ca un script suplimentar a fost utilizat în principal ca un ajutor pentru caractere de învăţare şi pronunţii lor, şi că mulţi studenţi universitari care au studiat Pinyin în clasele primul şi al doilea au recunoscut că au practic uitat (Mathias şi Kennedy, 1980:20-24). Situaţia rămâne în mare parte acest lucru în China de azi, precum şi alte ţări în cazul în care se predă în limba chineză. Şi singura modificare posibilă ar trebui să fie iniţiate prin utilizarea Pinyin ca o metodă de intrare pe computere, care, de fapt, a devenit un trend notabil în ultimii ani.
  3. Conform unui studiu din 1995 care implică Princeton University, Swarthmore College, Bryn Mawr College, şi Middlebury College, de competenţă generală de primul-studenţii din anul folosind Primer chinez este mai mare decât media. În timp ce pe scara de american Consiliului cu privire la predarea limbilor străine (ACTFL) studenţii folosind medie Chen textul intermediar-low (IL), elevii folosind alte texte rank novice-mijlocie (NM), la novice-mare (NH).
Published (Last edited): 12-09-2011 , source: http://www.sino-platonic.org/complete/spp102_teach_chinese.html