У 11-м ці 12-га стагоддзя, габрэйскія жанчыны ў Візантыі імя Maliha напісаў яе братоў у Егіпце, што яна хацела прыехаць наведаць іх, але што, калі яна паглядзела ў скрутак Торы яна знайшла дрэннае прадвесце прагназавання няўдачу, калі б яна была, каб зрабіць падарожжа. 1 Што-то ў праход, які злавіў яе погляд, здавалася, прадвесціла зла. Maliha практыкаваў bibliomancy, варажба, адкрыўшы старонках свяшчэннай кнігі наўздагад і крывяністыя вылучэння паведамленняў там -. Практыцы шырока вядома ў класічнай, габрэйскай, хрысціянскай, і мусульманскага міроў 2
У апошнія гады bibliomancy была адроджана ў больш сучаснай форме, заснаваныя на пошуку схаваных заканамернасцяў і паведамленні ў габрэйскім тэксце Торы, мадэляў і паведамленняў настолькі складанымі, што большасць з іх не можа быць прызнана толькі кампутар. Метад складаецца ў знаходжанні слоў, утвораных з літар, якія роўнападаленыя сябар ад сябра - напрыклад, 7 або 53, або 4772, або любое іншае колькасць прабелаў адзін ад аднаго. Гэтыя паслядоўнасці літар, вядомыя як паслядоўнасці эквидистантных ліст, ELSs для сцісласці, і прыхільнікі метаду выкарыстаць іх, каб сцвярджаць, што Тора змяшчае розныя значныя шаблонаў лістоў і часта намякае крыптаграфічных да гістарычных падзей, якія мелі месца неўзабаве пасля Бібліі, аж да сучаснасці.
Ёсць тры тыпу такіх аргументаў.
(1) прасцей за ўсё знайсці словы, адпаведнага значэння ў непасрэднай блізкасці адзін ад аднаго. Напрыклад, у кнізе Зыход 11:9-12:13 (гл. мал 1.), Назва габрэйскага кодэкса Майманід - Мішні Тора - гэта знайсці, пачынаючы з М Мошэ ў 11:09 і падліку кожны пятидесятый ліст пакуль слова "Мішні" (M $ NH) прапісана, а затым, пачынаючы з другога T у 12:11 і падліку кожны пятидесятый ліст тры разы, пакуль "Тора" (TVRH) з'яўляецца прапісаныя. Паміж першай літарай Мішні і першай літары Торы існуе разрыў з 613 літар, роўную традыцыйным лік запаведзяў Торы, якія Мішні Тора explicates. Больш за тое, адзін з вершаў у гэты прабел, 12:6, згадвае 14-ы дзень месяца (нісана), дата нараджэння Майманід. У давяршэнне ўсяго, хоць наступны пункт не заснавана на ELS, за апошнія чатыры словы 11:09 пачынаюцца з літар R, М, Б і М, якія фарміруюць акронім Майманід Рамбо (для Рабейну Мошэ бен Маймон), і пунктам якія змяшчаюць акронім азначае «тое, мой цуды могуць быць размножаныя ў зямлі Егіпецкай", і 11:3, некалькі вершаў раней, кажа: "Майсей быў вельмі шанавалі ў зямлі Егіпецкай, сярод прыдворных фараона і сярод людзей ". Гэтыя два верша могуць быць прыняты не толькі ў якасці алюзіі на біблейскія Майсею, але для дасягнення росту і грамадскага Майсея Майманід, які быў прыдворным лекарам у Егіпце. 3
Мал. 1. "Рамбо" у Зыходзячы
(2) значна больш залежыць ад кампутара з'яўляецца выяўленне схаваных паведамленняў і прадказанні ў Торы, размешчаных на такіх буйных сегментаў тэксту, які яны не могуць быць выяўлены толькі па eyeballing тэксту. Напрыклад, амерыканскі рэпарцёр Майкл Дроснин, у сваёй кнізе кодэкс Бібліі, 4 адзначае, што калі вы паглядзіце на імя Іцхака Рабіна, вы знойдзеце яго, пачынаючы з першага Y ць Другі закон 2:33, а затым чытанне кожнага 4772nd ліст, сканчаючы первым N ць Другі закон 24:16 (гл. мал. 2). Калі вы затым выкласці ўсё 304805 літар Торы 5 у масіў, які складаецца з 64 шэрагаў 4772 літар, так што імя Іцхака Рабіна з'яўляецца ў вертыкальным шэрагу, то ён будзе знойдзены да скрыжавання з біблейскай фразы з Deuterono-мойму 4 : 42, ROCEAX 'Ашер YIRCAX ", забойца, хто забівае". Дроснин, хто аказвае фразу як "забойца, які будзе забіваць", прымае гэта як прадказанне, што Рабін быў бы забіты.
Мал. 2. "Забойства Іцхака Рабіна" у кнізе Другі закон
(3) Нарэшце, самыя складаныя і камп'ютэрна-залежных за ўсё з'яўляюцца такія з'явы, як "вядомая мудрацам" эксперымент, чые прыхільнікі - прафесар Элиягу рыпсу з Габрэйскага універсітэта матэматычны факультэт, нараўне з Дорон Witztum і Йоав Розенберг - сцвярджаюць,, што можна знайсці ELS-закадаваныя спасылкі на імёны некалькіх дзясяткаў сярэднявечнай равінскіх мудрацы і, побач, у статыстычна неверагоднае блізкасці, іх даты (на іўрыце месяц і дзень) нараджэння і / ці смерці. 6 Напрыклад, імя і скарачэнне ("Maharshal») рабі Шэломія Лурия і дата яго смерці (12 кіслева), усё складаецца з ELSs рознай даўжыні, можна знайсці побач адзін з адным у масіў з тэксту Кнігі Быцця 20:9-22:2 (мал. 3) 7.
Мал. 3. "Рабін Шэломія Лурия" (Maharshal) у кнізе Быцця
Каб быць справядлівым, варта адрозніваць паміж тым, што прыхільнікі розных кодаў прэтэнзіі. Выкладчыкі на "Дыскаверы" семінары пад эгідай Эш Тора ешивы, рыпсу і Witztum ў сваіх публікацыях, і Мошэ Кац ў сваёй кнізе Computorah 8 лічаць, што Тора кадуе спасылкі на людзей і падзеі неўзабаве пасля біблейскіх часоў, такія як Майманід і іншыя вядомыя сярэднявечныя мудрацы, Халакоста, у 1991 годзе вайны ў Персідскім заліве, а таксама шматлікія іншыя мерапрыемствы. Некаторыя з гэтых прыхільнікаў выкарыстання кодаў, каб даказаць боскае паходжанне Торы і тым самым выйграць габрэяў да праваслаўя. Іншыя, аднак, асабліва Дроснин, пайшлі яшчэ далей, сцвярджаючы, што Тора коды могуць быць выкарыстаны для прадказанні будучых падзей. Ён сцвярджае, што папярэдзіў Рабіна яго забойства, перш чым гэта здарылася, каб прадказаць выбарах Біньяміна Нетаньяху, каб папярэджвалі аб будучыні атамнай атакі на Ізраіль з Лівіяй з Іарданіі, а таксама шматлікіх іншых бедстваў. Рыпсу і Witztum ёсць адмаўляў гэта вяшчунствам выкарыстання іх працы.
У далейшым я сцвярджаю, што ўсе прадпрыемствы "Біблія коды" з'яўляецца паказной. Гэта моцна падарваная, што мы ведаем пра гісторыю біблейскага тэксту, па недахопы ў "знакамітых мудрацоў" эксперымент, і ў сілу адвольнасці метады, якімі дэкодэры вызначыць, якія літары ставяцца да меркаванай мадэлі і паведамленні, а затым прыступіць да інтэрпрэтаваць іх.
Тэкст Торы
Што б ні мэты, для якой яны выкарыстоўваюць меркаваных кодаў, іх прыхільнікі залежаць ад здагадкі, што тэкст Бібліі, на якіх яны засноўваюць іх агульнапрынятым сярод габрэяў і цалкам ідэнтычныя арыгінальным тэкстам. 9 Важна, каб яны настойваюць па гэтых пытаннях, таму што код складаецца ў асноўным з пошуку слоў, утвораных з літар, якія роўнападаленыя сябар ад сябра - ELSs. Што ператварае гэтыя словы ў паведамленнях, або па крайняй меры сярэдняга ingful узораў, з'яўляецца той факт, што, калі тэкст Торы, выкладзеных у сетцы, памеры якіх вызначаюцца памеры ELS, які фармуе гэтыя словы, яны з'яўляюцца нечакана блізка, а часам нават перасякаюцца ў крыжаванка моды з, іншымі словамі - небудзь рэальных слоў (без літар прапушчана) з біблейскага тэксту ці іншых слоў, адукаваных роўнаадлеглыя літар. Гэта робіць зразумелым, чаму прыхільнікі коды павінны выказаць здагадку, што іх тэкст з'яўляецца дакладнай да самай апошняй літары, бо, калі адлегласць паміж літарамі ў "паведамленне" або ў якое-то асэнсаванае структуры, адукаванай эквидистантным літар змяняецца хоць бы адна літара, эквівалентнае адлегласць і, такім чынам, паведамленне або шаблон, будзе знішчаны.
Выданне Бібліі на іўрыце выкарыстоўваецца дэкодараў папулярнае выданне Корена, апублікаванай у Ерусаліме ў 1962 годзе. Ён адрозніваецца сваім прыгожым шрыфтам на іўрыце. Але гісторыя біблейскага тэксту паказвае, што без спецыяльных умольным гэта практычна выключана, што гэты тэкст, або любы іншы вядомы тэкст Торы, супадае з арыгінальным тэкстам, літара за літарай. Хоць не было ідэал нязменны тэкст, ідэнтычны ва ўсіх копіях, гэты ідэал не быў дасягнуты на практыцы яшчэ ў рукапісы і іншыя доказы, якія дазваляюць нам убачыць 10.
Нельга сказаць, што нам не хапае добрых тэкстаў. Усе формы Танах, якія выкарыстоўваюцца сёння з'яўляюцца формамі таго, што вядома як Masoretic Тэкст, скарочана "МТ", названы ў гонар сярэднявечных навукоўцаў (Masoretes), якія працавалі на працягу некалькіх стагоддзяў, каб выпрацаваць найбольш дакладны тэкст, што маглі. MT, якія выкарыстоўваюцца сёння грунтуецца на Masoretic рукапісы дзевятым і дзесятым стагоддзяў н.э., самі заснаваныя на старых рукапісаў. Яна была ў значнай ступені нязменным з канца часы Другога Храма (каля трэцяга стагоддзя да нашай эры, што адлюстравана ў раннія з скруткаў Мёртвага мора з Кумрана) 11. Але, хоць тэкст быў у асноўным без зменаў, існуе вялікая колькасць розначытанняў, большасць з якіх не істотна змяніць сэнс тэксту, але drastical-лы ўплываюць на колькасць літар у ім утрымліваецца. На самай справе, у старых поўная рукапіс ўсёй Бібліі, Ленінградская Кодэкс B19A якая была скончана ў 1009 годзе нашай эры, Тора каля 45 літар больш, чым 304805 выдання Корань. 12 Акрамя таго, тэкст трэцяга стагоддзя да нашай эры быў сам некалькі стагоддзяў маладзей, чым арыгінал, у склад якой уваходзяць у параўнанні з папярэднім некалькі стагоддзяў - у асноўным, паміж трынаццаты i сёмым стагоддзях да нашай эры, хоць некаторыя кнігі Бібліі былі напісаныя некалькі стагоддзяў праз. У стагоддзях паміж складам біблейскіх кніг і рана Masoretic тэкст трэцяга стагоддзя, многія змены здарылася тэксту.
Гэтыя змены ў асноўным двух тыпаў: напісанне адрозненні і іншыя віды textu-аль варыянтаў.
1. Арфаграфія адрозненні. Адрозненні ў правапісе ўключаюць шлях тэкст пазначае галосныя. Як вядома, Біблія ўтрымлівае дзве розныя сістэмы для індыкацыі галосных. Найбольш поўнае і дакладнае з двух галосных складаецца з "кропак" (nequdot), розных канфігурацый з кропак і ліній, якія стаяць за рознымі галоснымі іўрыце. Гэтая сістэма, уведзеная ў сярэднія стагоддзі, у цяперашні час выкарыстоўваецца ў друкаваных Бібліяў, дзе яна накладваецца на старую сістэму, якая выкарыстоўваецца ў сінагозе скруткі. Старая сістэма выкарыстоўвае зычных '(Алеф), H, V і Y, каб паказаць пэўныя аналагічныя групы галосных (напрыклад, V уяўляе і і о, Y ўяўляе я і доўгія е); пры функцыянаванні як галосныя гэтых літар называюцца галосныя літары або matres lectionis (на іўрыце "immot qeri'ah), літаральна" маці чытанні ". Гэтыя лісты не выкарыстоўваюцца з поўнай паслядоўнасці. "Давід", напрыклад, можна запісаць DVD або DVYD і $ Омер можа быць запісана $ MR або $ VMR. Арфаграфія з галосным ліст называецца "поўны" правапіс ", і арфаграфічныя без яго называюць« дэфектным »(апошні тэрмін не азначае што-небудзь памылковыя). Выкарыстанні галосных літар сведчыць ў старых вядомых біблейскіх рукапісаў, Мёртвае. мора скруткі з трэцяга і наступных стагоддзяў да нашай эры, хоць і не заўсёды ў дакладнасці так жа месцах, дзе яны выкарыстоўваюцца ў Masoretic Тэкст сёння Больш за тое, археалагічныя дадзеныя сведчаць аб тым, што гэтая сістэма правапісу развіваўся паступова, наяўныя дадзеныя паказваюць, што гэта не было распрацаваны толькі пасля часоў Майсея. 13 Прыняцце гэтай сістэмы не магло не адбіцца тэкст Бібліі і колькасць літар у ім утрымліваецца.
2. Іншыя розначытанняў. У дадатак да змен, выкліканым развіццём Сістэма праверкі правапісу, ручнога капіявання тэкстаў натуральна створаны варыянты, некаторыя па памылцы, а некаторыя наўмысна. Гэта адбываецца практычна з усімі тэкстамі. Мы нават не ўпэўнены, lehavdil, дакладнай фармулёўкі Адрас Геттисберге у склад якой уваходзяць крыху больш за сто гадоў назад (1863), не кажучы ўжо пра першапачатковым тэксце п'есы Шэкспіра. Нават друкаваных Біблій памылкі друку. Некаторыя ангельскія друкаваныя выданні набылі гумарыстычныя мянушкі з-за памылкі друку: адно выданне Бібліі Караля Джэймса называецца "Друкаркі Бібліі", таму што ён чытае "друкарак [замест:" князі "] пераследвалі мяне без прычыны" (Пс. 119 : 161), другі, надрукаваны ў 1631 годзе, называецца Злая Бібліі, таму што ў ім сёмую запаведзь апускае адно слова і чытае: "Ты будзеш чыні пералюбу" (друкаркі былі аштрафаваныя ў вялікай ступені для іх памылка!).
У выпадку габрэйскі тэкст Бібліі, мы можам бачыць тэкставых варыянтаў досыць ясна, калі мы параўноўваем тэксты, якія з'яўляюцца двойчы ў Бібліі. Напрыклад, адзін з псалмоў з'яўляецца як у 2 Цар 22 і Псальма 18 з шматлікімі адрозненнямі: адно слова замяняецца іншым, словы прысутнічаюць у адной з версій, але не ў іншых, і Ёсць адрозненні правапісу (напрыклад, многія словы, якія напісаны непаўнавартасна ў 2 Цар. 22 маюць поўнае напісанне, з matres lectionis, у Пс. 18) 14.
Старажытныя рукапісы Бібліі таксама ўтрымоўваюць шматлікія паказанні, якія адрозніваюцца ад тых, у Masoretic тэксту. Да іх ставяцца рукапісы Мёртвага мора (у асноўным ад 70 да н.э.), Септуагинта (грэцкі пераклад Торы з габрэйскім арыгінале ў трэцім стагоддзі да нашай эры), і Тора самаритян. Пераважная большасць адрозненні малаважныя змены ў арфаграфіі і граматыкі, якія не ўплываюць на сэнс тэксту, але ўплываюць на колькасць літар у кожным вершы. Большасць з гэтых паказанняў пісцовых памылкі або змены, унесеныя для большай яснасці, асабліва ў арфаграфіі (як паказана ў заўвазе 13, matres lectionis былі ўведзеныя паступова і без ідэальнай кансістэнцыі). Некаторыя звяртаюць увагу на той факт, што некаторыя фразы, магчыма, выпаў з МТ, напрыклад, зніклых без вестак "І ўбачыў Бог, што гэта быў добры" ў Быц 1:7-8 (прысутнічае ў Септуагинте), "нашчадства Вашых буйной рагатай жывёлы "у кнізе Другі закон 28:18 (кантраст верш 4, прысутных у Самаранін Пяцікніжжа і некаторых сярэднявечных габрэйскіх рукапісаў з Торы), і Каіна словы Авеля у Быццё 4:08 (самарыцянін Пяцікніжжа, Септуагинта, і некаторыя з арамейскай Targums харчавання "прыходзяць выйдзем у поле", хоць яны, магчыма, здагадаліся, гэтыя словы з кантэксту).
Асабліва цікавы варыянт прадугледжвае Другі закон 6:20, у якой дзіця пытае: "Якія ўказы, законы і правілы, якія Гасподзь, Бог наш загадаў на вас (« ТКМ)? " Як вядома, гэты верш з'яўляецца асновай для вырашэння пытання аб мудры сын у Baraita цытуецца ў Агада шель Песах. Гэта выклікала няма адбою ад галаўнога болю для каментатараў, паколькі заяву дзіцяці, што Бог загадаў "вы", замест "мы" ("VTNV) робіць яго пытанне, здаецца гэтак жа дрэнна, як і злы сын, які пытаецца (пасля Зыход 12:26) "Што гэта за абрад, каб вы (ЛКМ)?" пасля чаго Baraita заяўляе, што займеннік наступ частка яго пытання. У Септуагинте для Deuteronmy 6:20, сын на самай справе кажа "мы", і гэта чытанне знайсці ў талмудысцкіх крыніцах Baraita, а менавіта Мехильте і Іерусалімскага Талмуда, а таксама рукапісы Haggadah.14a У іншых словамі, гэта было чытанне знайсці ў тэкстах Торы цытуе рабінаў, якія спачатку вучылі гэтаму Baraita, і з гэтым чытаннем пытанне Мудры сын не выклікае ніякіх праблем.
Папярэдні прыклад з'яўляецца адным дзесяткі праходаў у талмудысцкіх litertature, што цытата біблейскія вершы з фармулёўкай або арфаграфічныя які адрозніваецца ад МТ 15. Цалкам магчыма, што некаторыя з гэтых варыянтаў звязана або з рабінам спасылаючыся на вершы па памяці або памылкі ў пісцовых капіраванне равінскіх тэкстах. Але часам гэтыя варыянты згодны з іншымі старажытнымі сведкамі тэксту, такія як Септуагинта або скруткі Мёртвага мора, даказваючы, што яны заснаваныя на рэальных тэкстах Бібліі. 16 І, самае галоўнае, часам Талмуд баз законаў аб напісанні прыватнасці слоў (напрыклад, колькасць адсекаў патрабуецца ў галаву тфілін), 17 яшчэ напісанне адрозніваецца ад знойдзенай у МТ. У такіх выпадках талмудысцкіх рабінаў былі відавочна ўпэўнены ў правільнасці чытання яны абапіраліся на, і ніхто з іх калегаў аспрэчваецца яго. Гэта вельмі важны факт:. Корань Біблію і ўсе астатнія тэксты, якія выкарыстоўваюцца сёння ўтрымліваюць паказанні, якія адрозніваюцца ад напісання якіх Талмуд быў упэўнены, былі правільнымі 18 Наколькі колькасць літар і слоў у Торы, то яна таксама варта адзначыць наступнае: вельмі загадкавым праход у Вавілонскаму Талмудзе гаворыцца, што ў адпаведнасці з "першым навукоўцам," званы soferim («кніжнікі»), сярэдняя літара ў Торы пэўнай літары ў кнізе Лявіт 11:42 і сярэдняй пары словы з'яўляецца ў кнізе Лявіт 10:16. Аднак у корань і ўсе іншыя тэксты, якія выкарыстоўваюцца сёння, сярэдняя літара 4830 літар раней, у кнізе Лявіт 8:28, а сярэдні словы з'яўляюцца 933 слоў раней, у Леў. 08:15 19. Там былі шматлікія надуманыя спробы тлумачэння гэтага descrepancy паміж Талмуд і МТ. Калі традыцыя "першых вучоных" заснавана на памылковых разлікаў, здаецца, мае на ўвазе, што яны мелі на ўвазе тэкст Торы, якая была адной з рознай даўжыні, чым тэкст сённяшняга ці мелі адпаведныя месцы ў кнізе Лявіт ў іншым парадку чым яны з'яўляюцца сёння. 20
Гэта, вядома, дакладна, што пераважная кропка гледжання ў габрэйскай традыцыі з'яўляецца тое, што Тора засталася цалкам без змены, літара ў літару, так як ён быў дадзены праз Майсея 21. Але гэта не адзіная пазіцыя, якая была ўяўляецца магчымым, і некалькі сучасных праваслаўных навукоўцаў, якія крытычна ставяцца да кодах прызнаць пэўныя змены ў тэкст Торы. 22 Раней, ні хто іншы як рабін Давід Цві Хофман, у пісьмовай форме аб сваёй перакананасці ў недатыкальнасці МТ, прызнаў, што варыянты пэўныя у талмудысцкіх крыніцах можа азначаць, што МТ не цалкам пазбегнуць памылка перапісчыка, хоць ён настойваў, супраць сучасных emenders тэксту, што няма ніякага спосабу для навукоўцаў, каб упэўнена аднавіць зыходныя чытання. 22а
Некаторыя традыцыйныя крыніцы прызнаюць, што адбыліся змены.
a. Талмудысцкіх-мидраша і сярэднявечных крыніцах спіс ад 7 да 18 біблейскіх месцаў, якія змяшчаюць "выпраўлення кніжнікі" (tikkunei soferim). Крыніцы захаваць дзве традыцыі адносна таго, што гэтыя папраўкі ўключаюць у сябе: некаторыя крыніцы апісваюць выпраўлення, эўфемізмы, у якой біблейскі тэкст, які выкарыстоўваецца здавалася б, недарэчныя фразы, каб пазбегнуць выкарыстання выразы, якое можа здацца няўважлівых ў адносінах да Бога, іншыя крыніцы сцвярджаюць, што тэкст першапачаткова зрабілі ўтрымоўваюць здавалася б, непаважлівае фраза і што пісцы змянілі яго, каб пазбегнуць непавагі 23.
b. Кропкі з'яўляюцца над пэўныя літары ў Торы. Авот deRabbi Натан паказвае, што кропкі былі размешчаныя там кніжнік Эздра, які патлумачыў, што калі Ільля павінен кінуць выклік яго напісаўшы гэтыя лісты, Эзра хацеў бы адзначыць, што ў яго пункцірнай іх, і калі Ільля павінен сказаць, што ён меў рацыю, калі пісаў гэтыя словамі, ён затым сцярыце кропкі. 24 Іншымі словамі, Эзра быў упэўнены ці літары ў пытанні належала ці не. Яго практыка адпавядае кошту граматыкай Александрыйскай, якія выкарыстоўвалі кропкі, каб паказаць, сумнеўныя пасажы. 25
c. Існуе талмудысцкіх паведамляюць, што тры скрутка якія змяшчаюць розначытанняў былі знойдзены ў Храме суд. 26 адрозненні былі вырашаны ў механічным спосабам, прыняўшы для чытання ING знойдзены ў 2 з 3 скрутка. Неабходнасці звяртацца да гэтага метаду мае на ўвазе, што не, што веданне якіх паказанні былі правільнымі, і таму няма ўпэўненасці, што ўслед за большасцю абавязкова прывяло да аднаўлення арыгінальнага чытання.
d. МТ ўключае Кер і ketiv сістэма, у якой нататкі на палях паказваюць, што пэўныя словы варта чытаць інакш, чым яны напісаныя ў тэксце, або, што пэўныя слова ў тэксце не павінна быць прачытана на ўсіх, ці, што некаторыя словы не ў тэкст варта чытаць там. Розныя тлумачэнні былі прапанаваныя для гэтай сістэмы. Сярэднявечных граматык і каментатар Radak (рабін Давід Kimhi, 1160? -1235?) Растлумачыў, што гэтая сістэма была створана таму, што біблейскія тэксты былі згубленыя падчас вавілонскага палону і лепшых вучоных памёр. Пазней навукоўцы, якія аднавілі тэкст з розных чытанняў у захаваліся рукапісаў і прынята чытанне знайсці ў большасці рукапісаў, але калі яны не маглі скласці сваё меркаванне аб чытанні яны паказалі абедзве гэтыя магчымасці з гэтымі нататкі на палях. Тлумачэнне Kimhi аб Кер і ketiv сістэмы, якая, як і папярэдні пункт (з) варта таксама, што мы не ўпэўненыя, якія з'яўляюцца першапачатковымі паказаннямі, не толькі магчымасць, але для цяперашняга Пур-пастаў варта адзначыць, што ён лічыў верагодным і што яго рэлігійная вера не перашкаджае яму займаць гэты пункт гледжання 27.
Сярэднявечныя габрэйскія ўлады былі добра дасведчаныя аб гэтых тэкставых з'яў.
a. Розначытанні ў талмудысцкіх цытат з Бібліі былі добра вядомыя габрэйскія ўлады на працягу ўсяго сярэднявечча. Як Tosafists (вучні Раши) выказаўся: haShas shelanu xoleq інш hasefarim shelanu, "Наша Талмуд не згодны з нашай Бібліі" (па Б. шабат 55б, С. В. М З BYRM). З 13 па 19 стст, асноўныя равінскіх ўлады настойвалі, што скруткі Торы быць выпраўленыя прыняць талмудысцкіх чытанняў, па меншай меры ў месцах, дзе закон быў заснаваны на асаблівасці чытання, але яны настойвалі, але безвынікова. Па гэтай дзень, усе габрэйскія Бібліі, у тым ліку Корань Бібліі, на якой грунтуюцца коды, якія ўтрымліваюць паказанні, якія несумяшчальныя з тымі, названыя ў Талмуд 28.
b. Разыходжанні паміж дабром копіі Masoretic Тэкст былі прызнаныя і абмяркоўваліся на працягу ўсяго сярэднявечча і за яго межамі. Талмудысцкіх праход у Киддушин 30а вызначэння сярэдняга лісты, словы і вершы ў Торы заключае з заявай, што немагчыма вызначыць, ці з'яўляецца сярэдняя літара адносіцца да першай палове Торы або другой паловы, таму што "мы не эксперт па поўнае і дэфектных правапісу "(гэта значыць выкарыстання галосных літар). Гэты ўрывак быў прыведзены часта ў сярэднія вякі для тлумачэння разыходжанні паміж рукапісамі і ў якасці прычыны, скрутак Торы не павінна быць абвешчана непрыдатным для выкарыстання выключна на падставе неадпаведнасці ў поўным аб'ёме і дэфектных правапісу. Masoretic 29 трактатаў, такіх як Minhat Шай (1626 ), - якія да гэтага часу шырока друкуецца ў равінскіх Бібліі (Mikra'ot Gedolot) -. рэгулярна абмяркоўваюцца напісанне адрозненні паміж мадэллю тэксты 30 І толькі са з'яўленнем друку, што больш тэкставай аднастайнасць было дасягнута, але нават сёння, не існуе універсальна ўзгодненых версія Masoretic тэксту. 31 Йеменскіх Скруткі Торы адрозніваюцца ад выдання корань у напісанні дзевяці слоў. Іх паказанні будуць прынятыя ў выданні пад рэдакцыяй рабін Мардэхай Броер і апублікаваны (праваслаўных) Раў Кук Масад (гл. мал. 5а). Гэтыя паказанні - што зніжае агульная колькасць літар у Торы чатыры - згодны з Алепа Кодэкса, 32, які Майманід, у дванаццатым стагоддзі, сказаў лічыўся самым надзейным тэкст у свой ??час 33 Гэта кропка. дэкодэры для разважання: яны належаць на тэкст, які не толькі не згодны з Талмуда, але і не згодны з тэкстам выкарыстоўваецца Майманід, магчыма, найвялікшым аўтарытэтам па габрэйскаму законе ў гісторыі.
У выніку, акрамя археалагічных сведчанняў пра гісторыю напісання іўрыце, і рукапісных пасведчанняў аб гісторыі біблейскага тэксту, відавочнае заявы ў талмудысцкіх і пазней габрэйскія крыніцы робяць яго цалкам ясна, што сапраўднае копіі Танах ня тождествен на арыгінальны тэкст. Нават рэдактары Корань выдання заявілі, столькі ж. Пры гэтым выданні ўпершыню быў апублікаваны ў 1962 годзе, у праграму дзяржаўных адзначае выданне аднаго з рэдактараў, якія падрыхтавалі тэкст заявіў: "Мы не сцвярджаем, што мы стварылі наша выданне на аснове таблеткі, якія Майсей прынёс з гары Сінай »34. Ён быў абсалютна правільным.
Вядома, можна было б сцвярджаць, што якая б ні была перадгісторыя МТ і кампутарную версію тэксту Корена, у апошнім коды працуюць! Магчыма, корань рэдактары цудам кіравацца вырабляць тэкст, які змяшчае паказалі кода. Гэта вышэй майго разумення, чаму Бог дазволіў бы талмудысцкіх рабінаў да базы законаў аб тэксту, які ён ведаў, што з часам змяніцца. У любым выпадку, будзь то "коды" сапраўды працуюць таксама вельмі сумніўная, як мы ўбачым.
Знакаміты эксперымент Мудрацы
Прыхільнікі коды зрабіць шмат "вядомых мудрацоў" эксперымент, у якім Witztum, рыпсу і Розенберг (далей: WRR) сцвярджаюць, што знайшлі ELS-закадаваныя спасылкі ў кнізе Быцця, каб вядомы сярэднявечны мудрацы з іх даты нараджэння і / або смерці побач, бліжэй, чым можна было б чакаць ад выпадковасці. Яны вывучалі два спісу з мудрацоў, які складаецца з 34 і 32 чалавек адпаведна, і апублікавалі вынікі, заснаваныя на другім спісе, у часопісе Статыстычная Навука ў 1994 годзе. У суправаджальнай запісцы рэдактара часопіса заявіў:
Нашы суддзі былі збітыя з панталыку: іх папярэдняга перакананні прымусіла іх задумацца аб кнізе Быцця не можа змяшчаць спасылкі на значных сучасных людзей, усё ж, калі аўтары правялі дадатковы аналіз і правярае эфект захоўваўся. Артыкул такім чынам магчымасць чытачам... як складаныя галаваломкі. (С. 306)
Гэты эксперымент з'яўляецца спрэчным сярод матэматыкаў і іншых вучоных. 35 абвяржэнне было напісана праф. Брэндан Маккей, матэматык ў Дэпартаменце кампутарных навук у Аўстралійскім нацыянальным універсітэце ў Канберре, Дрор Бар-Натана, з кафедры матэматыкі ў Габрэйскім універсітэце ў Ерусаліме, Майя Бар-Хиллел, з аддзялення псіхалогіі і Цэнтра вывучэнне рацыянальнасці ў Габрэйскім універсітэце, а Гіл кала, а таксама матэматыка ў Габрэйскім універсітэце (далей: MBBK) 36. Так як я не матэматык, я не магу каментаваць самастойна на матэматычныя аспекты дыскусіі, але і ва ўсіх іншых у чым гэта для мяне ясна, што аргумент MBBK з'яўляецца пераканаўчым.
У WRR Эксперымент, усё залежыць ад сцвярджаюць, што мудрацы з'явіцца "ў непасрэднай блізкасці" да іх даты. Варта адзначыць, што "непасрэднай блізкасці" не абавязкова азначае, што свецкія, хутчэй за ўсё, думаю, што гэта азначае. Як рыпсу дзяржавы ў іншым месцы:
Мы выбралі для нашага аналізу канкрэтнай мадэлі, а менавіта, блізкасць (у некаторым тэхнічным сэнсе [курсіў мой - JHT]) адпаведных слоў з'яўляюцца, як ELSs. Такім чынам, усё зводзіцца да статыстычнаму аналізу значнасці такіх мадэляў блізкасці 37.
Так як "блізкасць" разумеецца толькі ў тэхнічным сэнсе, чытачы не павінны чакаць, каб знайсці імёны і даты мудрацы ў рэальных месцах на рэальных старонках Торы. Літары іх імёнаў і дат ўзятыя з розных кіраўнікоў Торы, часта многія старонкі адзін ад аднаго. Любая блізкасць паміж імі можна знайсці толькі на сетках створаны кампутар ад ELSs. Магчыма, менавіта таму WRR не паказваюць у сваім артыкуле любым з тэкставых масіваў, у якіх мудрацы і іх даты з'яўляюцца побач адзін з адным (прыкладам можа служыць мал. 3, вышэй). 38 Замест гэтага, яны ілюструюць з'ява ELSs з Некалькі простых масіваў, якія змяшчаюць словы звязаныя значэння (такія, як іўрыце словы для молатам і кавадлам, і некаторыя імёны, якія звязаны адзін з адным), а для мудрацоў эксперыменту яны публікуюць спісы мудрацоў і даты якога ELSs яны лічаць нечакана блізка адзін з адным 39. блізкасць сама адлюстроўваецца матэматычных табліц і формул, а не навочна. Гэта практычна немагчыма для не-матэматыкаў вывучыць іх паказанні. У адказ на маё пытанне пра гэта, Маккей патлумачыў: "маляўнічыя доказы ў выглядзе літары масівы не мае дачынення да матэматычных пытанне Важна толькі лікавым« адлегласць »разлічваецца па складаным вызначэнне WRR ст.".
Цікава, аднак, Маккей працягваў наступным чынам:
WRR на самай справе не сцвярджаем, што ўсе рабіны з'яўляюцца побач з іх даты. Усе яны сцвярджаюць, што яны трохі бліжэй, чым чакалася у сярэднім. Гэта невялікае статыстычнай тэндэнцыі мае патрэбу ў дбайным тэст, каб выявіць. Некаторыя рабіны далёкія ад іх даты... і на самай справе большасць з іх бліжэй да дат нейкага іншага рабіна, чым іх уласныя даты. 40 Вось рэзюмэ я зрабіў для другога спісу WRR, выкарыстоўваючы найменшую адлегласць ад любога імя рабіна, каб любы з яго даты.
Рэзюмэ Маккея выглядае наступным чынам:
Рабін Каментарыі 1 Зачыніце шматлікім дат але як мага бліжэй да правага даты. Бліжэй да 2 па крайняй меры 8 няправільнымі датамі. 3 Бліжэй да па меншай меры 3 няверных дат. 4 Няма дата, выкарыстоўваная (сцвярджаў, што нявызначанасць) 5 Няма ELS на дату існуе. Не блізка ні да чаго. Бліжэй да 6 па крайняй меры 5 няправільнымі датамі. Бліжэй да 7 па меншай меры 15 няправільнымі датамі. 8 дат не выкарыстоўваецца (нявызначанай). Побач з 8 няправільнымі датамі. 9 Далёкі справа сённяшні дзень каля 7 няправільнымі датамі. 10 Далёкі справа даты, блізкія да 9 няправільнымі датамі. 11 Далёка не правільную дату, блізкай да 10 няправільнымі датамі. 12 У многіх дат, але бліжэй да правай даты. 13 Далёка не правільную дату, каля 15 няправільнымі датамі. 14 Далёкі справа даты, блізкія да 9 няправільнымі датамі. 15 Бліжэй да па меншай меры 2 няправільнымі датамі. 16 Далёка не правільную дату, каля 11 няправільнымі датамі. 17 Няма ELS за імем. 18 Няма ELS альбо імем. 19 Бліжэй да па меншай меры 19 няправільнымі датамі. 20 Бліжэй да па меншай меры 7 няправільнымі датамі. 21 Бліжэй да не менш як 9 няправільнымі датамі. (Здаецца дата няправільна, павінна быць першым Iyyar. Правільную дату робіць яшчэ горш.) 22 Добры матч, аднолькава блізкія два няправільных дат. 23 У многіх дат, але бліжэй да правай даты. 24 Бліжэй да па меншай меры 5 няправільнымі датамі. 25 Далёка не ўсе даты. 26 Бліжэй да па меншай меры 7 няправільнымі датамі. 27 Бліжэй да па меншай меры 12 няправільнымі датамі. 28 Бліжэй да не менш як 9 няправільнымі датамі. 29 Няма ELS за імем. 30 Добры матч, у роўнай ступені блізкія да 1 няправільную дату. 31 Добры матч, у роўнай ступені блізкія да 1 няправільную дату. 32 Далёкі справа даты, блізкія да 3 няверных дат. Павучальна адзначыць, што рабін, якія спрыяюць найбольш моцна ў статыстычны вынік навукі № 27 41.
З пункту гледжання непрафесіяналы гледжання, то, нават пры выкарыстанні WRR па "тэхнічных" вызначэнне блізкасці, карэляцыя мудрацоў і даты іх на самай справе дрэнны, хоць у сярэднім гэта не зусім так бедны, як можна было б чакаць ад шанцу, гэта значыць Таму матэматыкі і іншыя навукоўцы знаходзяць гэта цікавым. Але з багаслоўскай пункту гледжання, чаму адзін у захапленні ад карэляцыі, дзіўна толькі "у сярэднім", і не ў кожным выпадку?
Тое ж самае можна праілюстраваць іншы шлях. Па MBBK, 42, каб праверыць, ці ёсць надзвычайныя блізкасць мудрацоў імёны і даты, WRR параўнанні адлегласці ў спісе з 32 мудрацоў і даты іх смерці 999999 альтэрнатыўныя кантрольныя спісы, у якіх кожны мудрэц не быў у пары з яго ўласным дата смерці, а з даты выбіраецца выпадковым чынам з спісу (выпадковых пар будзе часцей, чым не пара рабіна з даты якога-небудзь іншага рабіна). Меркавалася, што "калі што-то асаблівае ў Кнізе Быцця і імёны мудрацоў" на самай справе з'яўляюцца выключна блізка да іх даты смерці, то адлегласць паміж правільнае назва сучасныя пары павінны быць, у сярэднім, бліжэй, чым паміж выпадковым імем пар у актуальным стане. " Адпаведна, 999999 перастановак спісу былі абраныя. У кожным, кожны мудрэц быў у пары з даты мудрэц выбіраецца выпадковым чынам з спісу, а адлегласць паміж імёнамі і гэтыя даты былі вылічаныя. Калі арыгінальны, правільны спіс адлегласцяў была па параўнанні з 999999 выпадковых спісаў, "правільны спіс дасягнула аднаго з першых месцаў" (чацвёртае месца, у адпаведнасці з WRR) у гэтай гонцы сярод 1000000 удзельнікаў. Гэта азначае, што тры з спісаў, у якіх мудрацы былі ў асноўным у пары з няправільнымі датамі зрабіў лепш! У гэтых трох спісаў, мудрацы і даты былі бліжэй, чым у адпаведны спіс. З матэматычнай пункту гледжання цікава, што зрабілі правільны спіс, а таксама, як гэта было (лепш, чым 999.996 іншых спісаў), паколькі не было ніякай апрыёрнай прычыны чакаць, што яна гэта зрабіць. Але з тэорыі-лагічнай кропкі гледжання, тэст, у якім галоўным чынам няправільныя спісы працуюць лепш, чым правільным здаецца бессэнсоўным. Калі Бог зладзіў тэкст такім чынам, каб пара мудрацоў з іх даты, то чаму Ён спалучэння большасць рабінаў больш цесна супрацоўнічаць з няправільнай даты, чым з правільнымі?
Вяртаючыся да пытання аб тэксталогіі, MBBK паўторна пабег эксперымент WRR знаходзіцца ў спісе з 32 мудрацоў, заснаваны на тэксце кнігі Быцця у корань выданне, а затым на шэсць іншых выданнях MT чые адрозненні ад Корена былі пералічаныя прафесар Менахем Коэн універсітэта Бар-Ілан (спіс Коэна размешчаны на сайце Брэндан Маккей, гл нататка 30). Іх вынікі такія: 43
Адрозненні ранг Корань 0 6 Йеменскіх 19 Сакавік Сассун лістапада 2308 Венецыя Mikra'ot Gedolot 15 16608 Ленінградская 22 12528 Ерусалім 35 19075 Hilleli 43 6411
"Адрозненні" з'яўляецца лік месцаў, дзе іншыя тэксты загавор словы інакш, чым корань. Нумары, пад "Ранг" азначае, што калі параўнаць правільнай даты 10000000 выпадковых перастановак даты, правільныя даты выканання шостага лепшых 19 лепшых, 2308th лепшыя, і г.д. (для большай дакладнасці, MBBK даць рады з 10 мільёнаў перастановак, а не 1 мільёнаў выкарыстаюць WRR). Звярніце ўвагу, што іншыя тэксты зрабіць значна горш, чым корань, але, што нават у корань правільнай даты не працуюць лепш. Іншымі словамі, няма ніякага вядомага тэксту Торы, у якім спіс з правільнай даты робіць лепш за ўсё!
Улічваючы той факт, што ўсе гэтыя выданні MT настолькі значна пазней, чым арыгінальны тэкст кнігі Быцця, гэта таксама важна ўлічваць значна раней іўрыце копій Быцця з Кумрана. Фрагменты з 14 розных рукапісаў Быцця былі выяўленыя ў Кумране, з двух апошніх стагоддзяў да нашай эры і першыя стагоддзі н.э. Яны адрозніваюцца ад МТ ў рознай ступені. Экстрапалюючы варыянты ў гэтых фрагментаў, кожны з вытвор-скрыптоў пасля завяршэння б адрозніваўся ад MT сотнямі лістоў. 44 Гэты шэраг адрозненняў дастаткова, каб цалкам сцерці коды. Як MBBK растлумачыць:
Відавочна ELS руйнуецца, калі які-небудзь ліст ўстаўляецца або выдаляецца ў рамках агульнай шкалы. ELSs дае наймацнейшы ўклад у вынік WRR разам ахопліваць большую частку тэксту. Эксперыменты паказваюць, што выдаленне з 10 літар у выпадковых месцах дастаткова, каб дэ-класа вынік у сярэднім у 4000, і 50 літар дастаткова, каб ліквідаваць яго цалкам. 45 Вядома, эфект вельмі вялікі дысперсіі, так як гэта залежыць на які з параўнальна невялікага ліку важных ELSs з'яўляюцца "хіт" ад выдалення. Першы спіс WRR ў [34 мудрацоў - JHT] яшчэ больш адчувальныя да ўздзеяння карупцыі, а яго важнай ELSs маюць больш прапускае. Дзесяць літар выдаленыя ў выпадковых месцах, у сярэднім, дастаткова, каб ліквідаваць яго значэнне ў цэлым.
Улічваючы, што нават Кумранские скруткі стагоддзямі пазней, чым традыцыйная дата Торы, MBBK выснову:
калі тэкст кнігі Быцця былі быць паслядоўна пішацца ў стылі надпісаў бліжэй за ўсё да раз гэта было традыцыйна напісана, адрозненні будуць вылічаюцца тысячамі (нават без змены сэнсу). Гэтая выснова мае катастрафічныя наступствы для любой тэорыі, што "коды" у арыгінальным тэксце, захаваліся да нашых дзён.
MBBK сцвярджаюць, што вынікі WRR гэта, у той ступені, што яны здаюцца цікавымі на ўсіх, якія з-за недахопаў у іх метады даследавання. Ёсць мноства магчымых формаў імя кожнага рабіна і акронім, які можна было б выкарыстоўваць, 46 і шматлікія магчымыя шляхі, каб напісаць іх даты. 47 MBBK сцвярджаюць, што WRR абраў толькі абмежаваную колькасць з ліку гэтых магчымасцяў, без якіх-небудзь дакладных навуковых прычын свайго выбару і што гэта моцна паўплывала на вынік; быў тэст быў выкананы з іншымі, у роўнай ступені сапраўднымі выбары, вынікі былі б яшчэ горш. Гэта наводзіць на думку, сцвярджаюць яны, што выбар, WRR, магчыма, было зроблена не ў непрадузята, а менавіта ў мэтах павышэння іх вынікі.
Значна матэрыял даступны ў поўным аб'ёме артыкула MBBK гэта, згаданае ў заўвазе 36. Частка гэтага матэрыялу ўключае ў сябе мадэлі і "коды" у іншых тэкстах, напрыклад, хрысціянскія Пісанне, 48 Карана, і Эдгара Па "Крумкач". Маккей паказаў, што можна знайсці і "закадаваныя" спасылкі ў Мобі Дзік Мелвіл розных палітычных забойстваў, такіх, як Леў Троцкі, Джон Ф. Кэнэдзі і Марціна Лютэра Кінга-малодшага, ён і Бар-Натан таксама правялі версія "вядомых мудрацоў" эксперымент па першай частцы перакладзе на іўрыт вайны Талстога і свету, роўныя па даўжыні Кнізе Быцця. Яны ішлі працэдур, якія выкарыстоўваюцца WRR на Быццё, і дасягнулі той жа ступенню поспеху. Вось такія вынікі можна знайсці ў многіх тэкстах, уключаючы тэксты, для якіх ніхто не сцвярджае, боскае аўтарства, не з'яўляецца нечаканым. Даўно вядома, што дзіўна укладаў можна знайсці ва ўсіх відах вялікія масы дадзеных. 49
Метады тлумачэння
Нараўне з матэматычнымі аспектамі працы дэкодараў, многія іншыя аспекты іх метад таксама сумніўная. Асноўны метад, як ужо згадвалася вышэй, складаецца ў асноўным з пошуку слоў, утвораных з ELSs. "Перакладчыкі", такія як Дроснин затым прачытаць ELS аснове слоў у спалучэнні са словамі, або частак слоў, якія знаходзяцца непадалёк, або, якія перасякаюцца з імі крыжаванкі моды. Што звычайна адбываецца ў тым, што кампутар будзе "ўказанне", каб шукаць слова. Калі слова знаходзіцца, аказваецца, складаецца з літар размешчаных у роўнаадлеглыя інтэрваламі. Як ужо згадвалася, імя Іцхака Рабіна фармуецца літары, 4772 літар адзін ад аднаго. Затым кампутар даручыў выкласці ўсё 304805 літар Торы (корань рэдакцыя) у масіў, які складаецца з 64 шэрагаў 4772 літар, так што імя Рабіна з'яўляецца ў вертыкальным шэрагу. Затым кампутар паказвае бліжэйшы сегмент масіве, квадрат, які складаецца з ок. 15-20 шэрагаў літар па гарызанталі і па вертыкалі. Гэты сегмент нагадвае сетку «Слова паляванне" галаваломкі (гл. мал. 6), і задача даследчыка тое, каб знайсці іншыя фразы паблізу, якія спалучаюць з ім ў паведамленні. Так як гарызантальныя лініі складаюцца з біблейскіх вершаў, яны могуць быць знойдзены па няўзброеным вокам. Вось як фраза "забойца, які заб'е" не было знойдзена. Але гэтыя коды не абмежавана тым, што можна заўважыць няўзброеным вокам. Напрыклад, калі хто-небудзь спытае спытаць кампутар, каб знайсці імя забойцы Рабіна побач, яна зробіць гэта проста два радкі вышэй - але з двума замінак. Як відаць з мал. 7, літары імя забойцы (Амір) з'яўляюцца толькі 9 прасторы адзін ад аднаго, а не 4772, а таксама - іх загаворы яго імя задам наперад! Больш за тое, калі змяніць шырыню масіва, фраза "забойца, які заб'е" усё роўна будзе знойдзена ў яго месца, але імя Рабіна з'явіцца ў дыяганальную лінію з літары аддзеленыя адзін ад аднаго двума гарызантальнымі слупкамі і адзін вертыкальны (гл. мал. 8). А калі робіць гэта, ён будзе таксама знайсці паблізу імя Нетаніягу і фраза "увесь народ свой да вайны", злавесныя прадказанні аб тым, што Нетаньяху можа зрабіць. Гэтая гатоўнасць змяніць адлегласць паміж літарамі для розных частак аднаго і таго ж паведамлення, чытаць словы па гарызанталі, вертыкалі, дыяганалі, дагары нагамі і задам наперад, усё ў межах таго ж паведамлення - працэдуры, якія знаходзяцца на кожнай старонцы кнігі Бібліі код - - Ствараецца ўражанне самавольства і маніпулявання дадзенымі. Нідзе дэкодэры паказаць гэтыя выбары павінны грунтавацца на аб'ектыўных, сістэматычных метаду.
Мал. 6. "Слова паляванне" сеткі
Мал. 7. "Забойцам Рабіна" у кнізе Другі закон
Мал. 8. "Біньямін Нетаньяху" у Deuteronmomy
Іншым ключавым элементам працэдур ігнараваць прабелы паміж словамі. Выканаўшы ўсе літары Торы разам, яны могуць быць перадзел на розныя словы для стварэння новых паведамленняў. Напрыклад, на мал. 9, словы "агонь, моцны шум [літаральна, гром]" ('E $, РА з раніцы, пішуцца' $ R З М), нібыта якія апісваюць выбуху аўтобуса ў Ерусаліме, вырабляюць перадзел літар словы " які знаходзіцца паблізу "('$ ER з IM, пішуцца' $ R З М) у кнізе Быцця 35:4. У масіве, які ахоплівае Зыход 19:12, Другі закон 4:48, некаторыя літары паднімаюцца з частак слоў у аб'яўленні Божага "Вы будзеце Маім народам. Я Гасподзь, Бог ваш" (Лев. 26:12-13) і ўзятыя на ўвазе "ліпені ў Амман" - Іўрыт ЙУЛИ LE-Камаі, фарміруецца з двух апошніх літар ивритского словы "будзе" (YU), а таксама слова "Мой" (LI) і слова " як людзі "(LE-з раніцы), а таксама першыя дзве літары слова" я "(') (гл. мал 10.), што" фраза "бярэцца прадказаць, паездкі ў Амман запланавана на ліпень Нетаньяху, l996 (гэта было ў канчатковым рахунку, адкладзена да жніўня). 50 Проста, колькі шкоды можа быць зроблена з дапамогай гэтага метаду было паказана, што мяне, калі я вучыўся ў школе іўрыт высокай у настаўніка, які паказаў, што словы "У пачатку стварыў Бог" ( Быццё 1:1) можа быць перадзел ў «Спачатку Бог стварыў мора сябе" (гл. мал. 11). Сапраўды, з дапамогай такіх метадаў можна атрымліваць паведамленні не толькі марыць па Торы, але ў адрозненне ад самой фундаментальнай, монатэістычных, навучанне.
Мал. 9. "Аўтобус выбуху" ў кнізе Быцця
Мал. 10. "Ліпень у Амман" у кнізе Лявіт
Мал. 11. "Бог мора" у Быццё 1:1
Таксама праблематычна і іншыя метады, якія выкарыстоўваюцца ў інтэрпрэтацыі гэтых меркаваных паведамленняў. Па-першае, паведамленні складаюцца з няскладныя словы і фразы, без якіх-небудзь сінтаксічнай сувязі, што робіць іх неадназначныя. Напрыклад, перасякальныя фразы "Іцхак Рабін" і "забойца, які заб'е" можа азначаць "забойцу заб'е Рабін" або "Рабін забойца". На самай справе, так ET часціца габрэйскай граматычнай ", што звычайна папярэднічае прамога аб'екта дзеяслова, не прысутнічае імя Рабіна, Рабін, хутчэй за ўсё, суб'ект дзеяслова, чым яго аб'ект, і паведамленне хутчэй за ўсё азначае, што ён Забойца, чым ён будзе забіты. Іншае паведамленне складаецца з фразы "Гітлер", "злы чалавек", "нацысцкія і вораг", і "рэзаць". У вену некалькі лягчэй ў нас такое паведамленне: "Уотэргейт", і "Хто 51 ён прэзідэнтам, але яго выгналі?". А вось трэцяе паведамленне: "Эйнштэйн", "навука", "ён адмяніў сённяшнюю рэальнасць", "яны 52 прарочыў разумны чалавек", "новае і выдатнае разуменне". Гэтыя фразы адключаны зрабіць аўтар коды гучаць як некогерентного балбатуна.
Тады Ёсць паведамленні, якія не спраўдзіліся. У часам мода, яны ра-tionalized або пераасэнсаваць. Побач з меркавалася прадказанне забойства Рабіна Дроснин знайшоў словы "увесь народ свой да вайны", якую ён узяў, каб прадказаць атамнага халакосту пасля смерці Рабіна (с. 54-58). У рэшце рэшт, ён абгрунтаваўся ў 1996 аўтобус выбухі як выкананне прадказанні "усіх сваіх людзей на вайну" (с. 69). Дроснин выявілі яшчэ адно паведамленне з фразы "атамны халакост", "Лівія", а таксама дата 1995-96, які ён узяў у якасці папярэджання ядзернага нападу на Ізраіль з Лівіяй ў гэтым годзе, бліжэй за ўсё ён можа паведаміць у пацвярджэнне факт, што ў 1996 годзе лівійскі лідэр Муамар Кадафі заклікаў усе арабскія краіны да ўладання ядзернай зброяй. Але Дроснин таксама абаронены ад гэтай праблемы, таму што ён нават-tually "зразумеў", што не ўсе прагнозы з'яўляюцца пэўнымі, і што габрэйскія літары, якія грунтоўна эквівалент габрэйскага 1995-96 (HT $ Н. В.) таксама выкласці слова, якое азначае " Ці будзеце вы змяніць (яго)? " (HATE $ Ганну, стар 59, 83).
Нарэшце, тыя часткі паведамлення вырабляецца шляхам чытання літар гарызантальных ліній у іх рэальнага паслядоўнасці не вырабляюцца эквидистантным паслядоўнасці ліст, але па-лы самавольства выбару вызначаных літар, як частка паведамлення, ігнаруючы астатнія. Гэта вельмі важны момант: выбар якіх літар і слоў, каб уключыць у паведамленне не грунтуецца на аб'ектыўных, навуковых метадаў, напрыклад, ўлічваюць толькі словы, якія складаюцца з літар эквидистантным - гэта, хутчэй, суб'ектыўны і адвольны. Напрыклад, спасылаючыся зноў праход, перасякаюцца з Рабін: гэта ўрывак з Другі закон 4:42, але Дроснин ігнаруе словы адразу ж пасля "забойца, які заб'е". Што будзе далей з'яўляецца фраза «міжволі» (biveli даат). Гэта таму, што верш займаецца гарады-сховы, дзе выпадковыя забойцы можа знайсці прытулак. У гэтым выпадку, тое, паведамленне будзе спасылацца на выпадковае забойства (або) Рабіна і таму было б няправільна. Іншае паведамленне (стр. 71) нібыта зьмяшчае "поўнае" апісанне тэрарыстычнага выбуху бомбы ў аўтобусе ў Ерусаліме 25 лютага 1996. Яна ўключае ў сябе фразу "агонь, моцны шум", але прапускае з-пад увагі, што лісты, якія складаюць гэтыя два словы на справе з'яўляюцца часткай больш буйнога фраза з кнігі Быцця 35:4 у якім гаворыцца: ". Пад тэрпенцінавага дрэва, якое было каля Шхема" Калі фраза сапраўды кажа аб выбуху аўтобуса, чаму б не ўзяць яго, каб паказаць, што было б у Наблусе, на месцы старажытнага Сіхема? 53
Вядома, прыхільнікі кодаў можна сцвярджаць, што так як Рабін быў забіты, і аўтобус быў падарваны ў Ерусаліме, гэта тое, што коды павінны мець на ўвазе. Але калі сам сэнс паведамлення выяўляецца толькі пасля таго, да чаго яны? Што ж іх аўтар спадзяюцца дасягнуць шляхам кадавання іх? Яны становяцца не лепш, чым Дэльфійскага аракула, які сказаў, што калі Крэз ён напаў на персаў хацеў загубіць магутную імперыю. Калі ён быў пераможаны і паскардзіўся аракулаў, яму сказалі, што калі б ён быў мудры, ён бы спытаў ці Персідскай імперыі або сваю прызначалася, таму ён быў толькі сам вінаваты ў выніку (Герадот 1:53, 91 ).
* * * * *
Як ужо згадвалася раней, Ёсць адрозненні паміж працай рыпсу і Witztum, з аднаго боку, і Дроснин з другога боку. На асабістым узроўні, Дроснин рэгулярна настойвае на тым, што ён не рэлігійны і не верыць у Бога, які ставіць яго ў дзіўнае становішча жадаючы ізраільскае ўрад дзейнічаць на катастрафічныя паведамленні, што ён знаходзіць закадаваныя ў Бібліі, пакуль ён асабіста не ўлічвае паведамленні, якія заявілі, там ясна! (Магчыма, гэта звязана з прапановай Дроснин аб тым, што праўдзівы крыніца Біблія пазаземных, пазаземнага розуму [стар 96-98].) Рыпсу і Witztum з'яўляюцца рэлігійнымі габрэямі, хто хоць бы жыць у гармоніі са сваімі тэорыямі. Акрамя таго, яны рашуча адмаўляюць, што Біблія коды могуць быць выкарыстаны для прадказанні будучыні. Але ўсе гэтыя спадары засноўваюць свае разлікі на ненадзейныя тэкставую базу, дадзеныя сведчаць аб тым, ці не арыгінальны тэкст Торы, і ўсе яны штам давер па крайняй меры, неадмыслоўцу, змяняючы памер ELSs для розных частак кожнага паведамлення або мадэль, і, чытаючы словы па гарызанталі, вертыкалі, дыяганалі, дагары нагамі, і ў зваротным напрамку, ствараючы ўражанне, самавольства і маніпулявання дадзенымі. Іх выпадку, такім чынам, не з'яўляецца пераканаўчым. 54
Заўвагі
У транслітарацыі іўрыту, я выкарыстоўваю бліжэйшыя ангельскія эквіваленты. Прыватнымі выпадкамі з'яўляюцца:
'= Алеф з = Аін V = З = вав tsadi X = Q = хет qof Т = тав або тэт $ = галёнкі
Гэты артыкул заснавана на лекцыі, прачытанай ў рамках групы па тэме "Кодэкс Бібліі: крытычныя перспектывы" скліканай прафесар Сол Крипке ў Прынстанскім універсітэце, факультэце матэматыкі 28 красавіка 1998 года. Пры падрыхтоўцы і пераглядзе гэтага артыкула я скарысталіся карысныя парады і інфармацыя ласкава прадастаўлены праф. Мошэ Грынберг, Уриэль Сымон, Эмануэль Тоў, Стернберг, Сід З. Лейман, Б. Бары Леві, Йешаягу маоры, Алан Гровс, спадары Клямары Сміт і Алек Гиндис, мой студэнт Шон Зелиг Астер, і маіх калегаў-прафесараў дыскусіі. Брэндан Маккей і Майя Бар-Гілелаў.
1. Якаў Манна, габрэяў у Егіпце і Палестыне пад Фатимидов халіфаў (перавыданне Нью-Ёрк: Ktav, 1970), 1:241; 2:307.
2. Глядзіце Дж. Тигай, "Раннія Тэхніка Aggadic экзэгезы", у H. Тадмор і М. Weinfeld, рэдактары, Гісторыя, гістарыяграфія, і інтэрпрэтацыя (Иерусалим. Габрэйскі ўніверсітэт у Ерусаліме Інстытута перспектыўных даследаванняў Magnes Press,.. 1983), pp 175-176. Глядзіце таксама Б. М. Мецгер, "Sortes Biblicae", у Оксфардскі Кампаньён да Бібліі, выд. Б. М. Мецгер і MD Куган (New York: Oxford University Press, 1993), pp 713-714.
3. Discovery Эш Тора у семінары (без рэдактара, дату або месца выдання ў спісе; пакрыццё ўключае ў сябе найменне арганізацыі "Arachim" і заяўляе, што брашура "Пры падтрымцы сям'і Дэн Канады"), p. 11, М. Кац, Computorah. Доктар Мошэ Кац на ўтоеныя коды ў Торы (Ерусалім: CompuTorah [POB 23702], 1996), стар 74-77. Па словах Каца, стар 74, Дж. Сатиновер, крэкінгу кодэкса Бібліі [Нью-Ёрк: Уільям Морроу, 1997], стар 2-3, 85, гэта ELS было выяўлена рабін Міхаэль дов Бер Вайсман-дэль, у той час як адкрыццё акронім Майманід з'яўляецца прасочваецца, мабыць apocryphally, каб Гаон Вільні.
4. Нью-Ёрк: Сайман і Шустэр, 1997.
5. Гэта колькасць літар у выданні Корань з Торы (Тора, Невиим, uKetuvim [Ерусалім: корань, 1962 і часта пасля]). Гэта ўзгадняецца з колофон Якава Бэн Хаім ібн Adoniah ў Пардес-выданне Mikra'ot Gedolot ў канцы Deu-teronomy.
6. Дорон Witztum, Элиягу рыпсу, і Йоав Розенберг, "Ліст эквидистантных паслядоўнасці ў Кнізе Быцця," Статыстычная Навука 9 / 3 (1994) :429-38.
7. Год смерці Maharshal (у 5334 [1573]) таксама з'явіцца ў гэтым масіве, але гады не былі ўключаны ў тэст WRR ст.
8. Кац, Computorah, стар 150-155, 204-208.
9. Кац, Computorah, стар 12-22; Дроснин, стар 38, 194-95. Witztum вырашана пытанне-ня дакладнасці тэксту з дапамогай падлучэння да рабіну Шломо Фішэр, які адказаў, што "мы маглі б цалкам пакласціся на наш тэкст" (Witztum, "Друкаваць Бог ёсць Ісціна", габрэйскія Дзеянне 58 / 3 [Вясна, 1998]: 26; на стар 32 п. 2 яго слоў, ён даў поўнае выклад гэтага пытання на сваім сайце [ http://www.torahcodes.co.il ], аднак, як ад 17 жніўня 1998 года і 26 студзеня 1999 г., я не мог знайсці такога абмеркавання ў любым відавочнае месца на сваім сайце, і два па электроннай пошце просьбы аб растлумачэнні, адправіў па адрасе, паказанаму на сайце, засталіся без адказу). Дроснин гаворыцца, што "ўсе [іўрыце Бібліі], што ў цяперашні час існуюць такія ж, літара ў літару» і што «кампутарны код Бібліі праграма выкарыстоўвае агульнапрынятыя арыгінальны тэкст на іўрыце." Ён сцвярджае, што тэкст "існуе па меншай меры 1000 гадоў таму, і амаль напэўна 2000 гадоў таму, у сапраўды такой жа форме ён існуе сёння" (с. 194-95). Па сутнасці, ён мяркуе, што ён ідэнтычны тэксту часы Майсея, так як на працягу ўсёй кнігі ён увесь час згадвае пра прагнозы кода як з 3000 гадоў назад (напрыклад, стар 39, 87, 90). Ж здагадка тэкставай дакладнасці неабходна для аналагічнай прычыне ў адпаведнасці з увядзеннем Нахманид да Торы, які спасылаецца на традыцыю, што "ўся Тора складаецца з назвы [Бог], і што літары словы аддзяляюць сябе ў боскія Імёны пры дзяленні па-іншаму »(па-ангельску транс па дадзеных ЦБ Chavel, Рамбалі (Рамбалі) Каментарый да Торы.. [Нью-Ёрк: Шыла, 1971] 1:13-15).
10. Глядзіце Менахем Коэн, "Ідэя Святасць Лісты Тэкст і тэксталогіі", у У. Сымон, рэдактар, vaAnahnu HaMiqra »(Біблія і нас) (Тэль-Авіў: Двир, 1987)., 42-69. Англійская пераклад пад трохі іншай назвай з'явіцца на сайце Брэндан Маккей: http://cs.anu.edu.au/ ~ BDM / dilugim / CohenArt.
11. Для гісторыі Masoretic тэкст гл Э. Тоў, тэксталогіі Бібліі на іўрыце (Мінеапаліс: Крэпасць Press, 1992), 22-79.
12. Ёсць 304850 літар у Мічыган-Клермонт-Вэстмінстэр (MCW) вылічаны-erized тэкст Біблейскай Hebraica Stuttgartensia (BHS), які з'яўляецца крытычным выданнем Ленінград кодэкс выкарыстоўваных у цяперашні час большасць навукоўцаў (статыстыка ласкава Гровс Алан, Канчатковы рэдактар ??тэксту MCW). Выданне CD Гінзбурга Торы змяшчае 304807 літар AC-Згодна з Колофон па яго завяршэнні (CD Гінзбург, Пяцікніжжа [Лондан: брытанскіх і замежных Біблейскага Таварыства, 1926; Repr Ерусаліме. Макор, 1970]).
13. Усе вядомыя тэксты яўрэйскай Бібліі, старажытных і сучасных, выкарыстанне сістэмы правапісу, якая адрозніваецца ад той, якая выкарыстоўвалася ў часы Майсея. Археалагічныя дадзеныя паказваюць, што габрэйскія правапіс прайшла праз тры этапы.
(1) Спачатку, іўрыце і іншых семіцкіх алфавітаў Захадзе (напрыклад, Угарита, фінікійскі і арамейская) прадстаўлены толькі зычныя, і чытачы, як правіла, застаецца заключыць галосныя з кантэксту. Гэта было праблематычна сістэмы, таму што ён пакінуў шмат слоў неадназначна. Было б, як быццам мы пісалі англійская RVR літары і пакінуў чытачу вырашыць, ці з'яўляюцца яны стаялі за ракой, ровер, распуста, пачытай, або Рывэра. У рэдкіх выпадках, вызначаных доўгія галосныя былі паказаны. Каб паказаць іх, некалькі зычных былі выкарыстаны ў якасці matres lectionis прадстаўляць галосныя, якія гучалі як і зычныя; зычны Y, у прыватнасці, быў таксама выкарыстаны для галосны гук / я /.
(2) На другім этапе гэта адзінкавае прымяненне зычных была пашырана і чатыры розных зычных выкарыстоўваюцца часцей для абазначэння галосных. VAV, першапачаткова вымаўляецца як AW, таксама выкарыстоўваюцца ў якасці галоснай для абазначэння некаторых / і / 'з і / аб /' з (напрыклад, LNV = Лануа; XWRC = XOREC); ALEPH (вымаўляецца consonantly як гартанным смычка) прадстаўлены некаторыя іншыя / а / 'з і / і /' з (напрыклад, R '$ = RO $, Н' = HU); ЁД представима / я / і некаторых / е / 'з (напрыклад, «DNY = Адоні; БЮТ = BET ) і ХЁ (выяўленай як consonantally ч), прадстаўленай / / і некаторыя іншыя / а / 'з і / б /' з (напрыклад, HYH = HAYAH; з BDH = з Абдо; ZH = Це). Гэты этап пачаўся каля Х стагоддзя да н.э. на арамейскай мове, а затым распаўсюдзіўся на іўрыце. Гэта было паступовае развіццё, выкарыстоўваць спачатку для доўгіх галосных у канцы слова, і пазней, але радзей, у межах слова, а таксама. Гэтая сістэма была вялікай запамогай для чытачоў, але яно было недасканалым па трох прычынах: па-першае, не было дастатковай колькасці падыходных зычных, так што кожны з іх павінен быў складаць больш чым адну галосную, па-другое, яны не былі паслядоўна выкарыстоўвалі - часам галосная будзе паказана, часам няма ("поўныя" і "дэфектныя" правапіс, як апісана вышэй), па-трэцяе, гэтыя лісты працягваў прадстаўляць зычных, а таксама галосныя, ствараючы пэўную двухсэнсоўнасць.
(3) Нарэшце, значна пазней, у перыяд паміж шостым і восьмым стагоддзямі н.э., сістэма дыякрытычны "кропкі" - кропкі і працяжнік вышэй і ніжэй літары - была вынайдзена для прадстаўлення галосных. Гэта стварыла пэўную надмернасць з галоснай літары другога этапа працягвалі выкарыстоўвацца нараўне diacriticals, але гэта прывяло да большай яснасці.
Дазвольце мне прыкладам. У Гезэр каляндар, старая вядомая надпіс габрэйскіх біблейскіх часоў, ураджай слова, якое азначае, QACIR, пішацца ПКК (гл. скрынку слова на мал. 4). Унутранай галоснай / я / не паказана. У Masoretic скруткі Торы, гэта запісана QCYR, з галосным / я / прадстаўлены Y (гл. скрынку слова на мал. 5 злева). У Бібліі з дыякрытычны кропкамі галосных, тыя ж літары, але diacrit-ных прыкмет дадаюцца зверху і знізу літар (гл. скрынку слова на мал 5 правых;. Усе тры тыпу напісання прадстаўлены на англійскай мове знакаў на мал. 4, справа ўнізе).
Мал. 4. Каляндар Гезэр і словы QACIR ("ўраджаю")
Мал. 5. Выбар з скрутка Торы і друкаваную Біблію
з дыякрытычны галосных і рэчытатыў знакі
Цяпер каляндар Гезэр зыходзіць ад 10-га стагоддзя да нашай эры, прыкладна праз тры стагоддзі пасля Майсея. Яе не-паказ ўнутраных галосных характэрна Захад семіцкіх пісьмовай форме, што мы ведаем з таго ранняга перыяду. Ясна, што біблейскія тэксты мы выкарыстоўваем сёння, якія звычайна ўключаюць matres lectionis прадстаўляць доўгія галосныя на канцы слоў і часта ў межах словы, якія адлюстроўваюць пост-Мазаіка сістэме правапісу (ізноў жа, гл. мал. 5). Арфаграфіі ў рукапісы часу Майсея выглядала б вельмі адрозніваецца ад сітуацыі ў Masoretic Тэкст сёння, якая змяшчае тысячы галосныя літары, якія не былі б выкарыстаныя ў часе Майсея.
Для гісторыі напісання сістэмы гл. FM Крыжа, малодшы і Д. М. Фрыдман, Ранняя арфаграфія іўрыце. Вывучэнне Эпиграфические даказвання. Амерыканская Усходнія серыі 36 (Нью-Хейвен: Амерыканскі ўсходняе грамадства, 1952); З. Zevit, Matres Lectionis ў Старажытным Эпіграф іўрыце. Амерыканскай школы ўсходніх даследаванняў Манаграфія Серыя 2 (Кембрыдж, штат Масачусэтс: амерыканскія школы ўсходніх даследаванняў, 1980); Това, тэксталогіі, стар 39-49, М. Грынберг, Уводзіны ў іўрыце (Свет, Нью-Джэрсі: Prentice-Hall, 1965), 17-23.
14. Дзве версіі выкладзеныя бок аб бок, з падсветкай адрозненняў, у Abba Bendavid, Makbilot BaMikra »(паралелі ў Бібліі) (Ерусалім: вольнасцяў, 1972), p. 61-62. Kimhi пастанавіў, што такія адрозненні, як Доданим ў Быц 10:04 супраць Rodanim ў 1 Пар. 1:7, і Рэгуілаў ў Num. 1:14 супраць 2:14 Рагуіла у якія з-за блытаніны падобных лістоў, але ён лічыў, што блытаніна адбылася ў папярэднім біблейскіх тэкстаў і што Біблія наўмысна захавалі абедзве формы, каб паказаць, што яны спасылаліся на тыя ж народы або асобы,, не было блытаніны ў перадачы самой Бібліі (гл. яго каментары да Быц 10:04 і 1 Пар 1:7, і Уриэль Сымон, "Ібн Эзра і Kimhi - Два падыходу да пытання аб дакладнасці. Masoretic Тэкст, "Бар-Ілан 6 (1968) :208-209).
14а. Глядзіце Мехильте Pish., 18 (рэдакцыя Горовиц-Рабіна, стар 73; выданне, Lauterbach 1:166-167); Yerushalmi Pesahim 10.4, 37Д, М. М. Кашер, Агада Shelemah 3. Выд. (Ерусалім: Тора Shelema інстытут, 1967), p. 22; М. М. Glatzer, Вялікдзень Агада (Нью-Ёрк: Schock-ан, 1969), стар 24-29.
15. Адзначалася ва ўводзінах Якава Бэн Хаім, каб Mikra'ot Gedolot (1525, гл CD Гінзбурга, Уводзіны Якава бен Chajim ібн Аданія да Раввинистические Бібліі... 1867; Repr Нью-Ёрку. KTAV, 1968; гл., напрыклад, стар 42 ); Minhat Шай (1626); Рабі Аківа Эйгер, Gilyon haShas, шабат 55б; С. Розенфельд, Сэфэр Mishpahat Soferim (Вільня: Ромм, 1883), М. М. Кашер, Тора Shelemah 23 (Ерусалім: Амерыканскі біблейскай энцыклапедыі Грамадства / Makhon Торы Shelemah, 1969), стар 113-14 (для Быццё і Зыход) і г. д. Асноўныя сучасныя даследаванні В. Aptowitzer, Das Schriftwort ў дэр Rabbinischen Literatur (1906-15; Repr Нью-Ёрку. KTAV, 1970, з пролегомены па С. Loewinger), які факусуюць на Ісуса Нававага і Судзьдзяў. Глядзіце таксама Ю. маоры, "раввинистического мидраш ў якасці доказаў для тэкставых варыянтаў у габрэйскай Бібліі: гісторыя і практыка». Carmy ў С., рэдактар, сучаснай навукі ў вывучэнні Торы. Узносы і абмежаванні. Серыя праваслаўных форуму. Праект рабін Ісаак семінарыі Элханан духоўнай. Партнёрская універсітэта Ешива (Нортвейл Нью-Джэрсі: Джэйсан Аронсон, 1996), pp 101-29. На розначытанні ў каментары Раши, гл Shnayer (Сід) З. Лейман, "Даследаванні ў Явне Назо", у даследаваннях у Явне Parashat HaShavua. Бемидбар (Нью-Йорк. Явне рэлігійнай габрэйскай асацыяцыі студэнтаў, 1972), стар 03/07. 16. Напрыклад, у Bavli Брахот 61а Р. Нахман бар Іцхак каціроўкі праход, які не прысутнічае ў МТ: $ Т. XRY 'LQNH' VYLK '", і Элкана пайшоў за жонкай." Гэта месца, калі б яна існавала, будзе належаць у 1 Царстваў 1 або 2. Акрамя таго, адсутнічае ў Септуагинты і часткова захаваліся фрагменты Сэмюэл з Кумрана. Аднак абодва гэтыя версіі тэксту ўключаць у сябе іншыя дадатковыя фразы няма ў MT (у 1 Царстваў 1:22 фрагмент кумранских чытаем: "І Я дам яму, як назарэй вечна ва ўсе дні яго жыцця", а ў v. 18, пасля "пайшла яна ў шлях," Септуагинта дадае: "і ўвайшоў у камеру і з'еў разам з мужам і пілі"). Гэта кажа аб тым, што Р. Нахман бар Іцхак быў цытуючы тэкст Сэмюэла яму вядомыя. (Тэкст гл Кумранские FM Крыжа, "Новы кумранских біблейскіх фрагментаў, якія адносяцца да габрэйскім арыгінале, якія ляжаць у аснове Септуагинта", Бюлетэнь амерыканскай школы ўсходніх даследаванняў 132 [1953] :15-26.
17. Запаведзь тфілін заснаваная на Зыход 13:09 і 16 і Другі закон 6:08 і 11:18. Слова totafot ", павязкі, павязкі", спасылаючыся на тфілін носяць на галаве, з'яўляецца ў трох з гэтых вершаў. Згодна з рабі Ишмаэль ў Талмудзе (Санхедрин 4Б і паралелі), суфікс-АД пішацца непаўнавартасна (гэта значыць без галосных ліст VAV) у першыя два ўваходжання і ў поўным аб'ёме (з VAV) у трэці раз. Гэта дазваляе першых двух варта чытаць "як быццам" яны былі singulars, маючы на ??ўвазе, адзін адсек кожнага, і патрабуе трэцяй наступнага чытаць як множны лік, такім чынам, якія патрабуюць двух адсекаў, і, такім чынам паказваючы, што галава тфілін павінны мець у агульнай складанасці чатыры адсекаў. Тым не менш, ва ўсіх вядомых асобнікаў Бібліі, як старажытных, так (з адным выключэннем, у кнізе Зыход 13:16) і Masoretic, суфікс пішацца непаўнавартасна ўсе тры разы, і гэта, як Майманід правілы, якія яны павінны быць напісаны (Мішні Тора, Hilkhot тфілін 2:7, меркавана наступны Кодэкс Алепа). Для старажытных рукапісаў гл. J. Тигай, "Аб сэнсе totafot," Часопіс біблейскай літаратуры 101 (1982): 321. Для іншых такія прыклады гл Лейман, цытуецца ў наступную ноту.
18. Сід З. Лейман, "Masorah і Галах: Вучоба ў канфлікт", у Tehilla ле-Мошэ. Біблейскіх і яўрэйскіх даследаванняў у гонар Мошэ Грынберг, пад рэд. М. Коган, Б. Л. Эйхлер, і JH Тигай (Winona Lake, штат Індыяна: Eisenbraun, 1997), стар 291-306.
19. С. Розенфельд, Сэфэр Mishpahat Sofrim (Вільня: Ромм, 1883), 34-36, 100, які вызначае, як сярэдняя літара Алеф ў слове HU, у Леў. 08:28 (тое ж самае ставіцца і да выдання корань), а сярэдняя пары слоў, як 'EL ЙЕСОД ў Леў. 8:15. Згодна з Талмуду, сярэдняя літара з'яўляецца VAV ў слове GAXON ў Леў. 11:42, а сярэдняя словы DAROSH DARASH ў Леў. 10:16. Неадпаведнасць паміж талмудысцкіх праход і MT сёння адзначае таксама Барух ха-Леві Эпштейн, Тора Temimah, у Леў. 11:42, М. М. Кашер, Тора Shelemah 28 (Ерусалім: Амерыканскі біблейскія энцыклапедыі Грамадства / Makhon Торы Shelemah, 1978), стар 286-289. У еменскай тэкст сярэдняй ліст л LYHVH ў Леў. 8:28, у адпаведнасці з Аланам Гровс, у BHS, які мае цотная колькасць літар, дзве сярэднія літары HX ў HXZH, а таксама ў Леў. 8:28. Witztum сцвярджае, што меў справу з праходу ў Киддушин 30а на сваім сайце, але, як адзначалася вышэй, у заўвазе 9, я не мог знайсці такога абмеркавання там.
20. Для апошняй магчымасці можна параўнаць Септуагинта Зыход 35-40, якая заснавана на габрэйскіх арыгінале, што было шмат месцы ў іншым парадку, чым у МТ. But if this is the case in the text to which the "first scholars" were referring, it was, without the rabbis realizing it, from a textual tradition other than the one that was current in rabbinic cir-cles.
21. See Maimonides, Introduction to Perek Helek (Sanhedrin 10:1), Eighth Principle; R. Joseph Albo, Sefer haIkkarim 3:22; Abarbanel, Introduction to Commentary on Jeremiah (Tel Aviv: Torah veDaat [nd]), pp. 298-99.
22. Eg, Shlomo Sternberg, "Snake Oil for Sale," Bible Review 13/4 (August, 1997): 24-25; "Comments on The Bible Code, in Notices of the AMS 44/8 (September, 1997):938-39. For other Orthodox scholars acknowledging changes in the text, see also Cohen (above, note 10; below, note 30), Leiman (above, note 18) and Levy (below, n. 28). In view of the spell-ing variations in Torah manuscripts, the late Rabbi Yaakov Weinberg, Rosh Yeshiva of Yeshivat Ner Yisrael, wrote:
Rambam knew very well that these variations existed...The words of Ani Ma'amin and the words of the Rambam [in his commentary on Mishnah Sanhedrin 10:1] "the entire Torah in our possession today" [is the one that Moses received from God] must not be taken literally, implying that all the letters of the present Torah are the exact letters given to Moshe Rabbeinu. Rather, it should be understood in a general sense that the Torah we learn and live by is for all intents and purposes the same Torah that was given to Moshe Rabbeinu.
Y. Weinberg, Fundamentals and Faith. Insights into the Rambam's Thirteen Principles, ed. M. Blumenfeld (Spring Valley, NY: Feldheim: 1991), pp. 90-91 quoted by MB Shapiro, "Maimonides' Thirteen Principles: The Last Word in Jewish Theology?" The Torah U-Madda Journal 4 (1993):203 (for our purposes R. Weinberg's view is important whether or not Maimonides intended his words to be taken literally). (Ironically, R. Weinberg's book is listed in "Aish HaTorah's Recommended Reading List" http://www.aish.edu/learning/booklist.htm).
22a. See DZ Hoffmann, Sefer Vayikra (Jerusalem: Mosad Harav Kook, 1956), pp. 7-8; for an English translation see Hoffmann's "General Introduction to Biblical Exegesis," translated from the original German by Jenny Marmorstein, "David Hoffmann: Defender of the Faith," Tradition Winter 1966, pp. 99-100.
23. See Saul Lieberman, Hellenism in Jewish Palestine (New York: Jewish Theological Seminary, 1962), pp. 28-37; Tov, Textual Criticism, pp. 64-67; Ginsburg, Introduction, pp. 347-363. Examples are in Gen. 18:22 (see also Rashi) and 1 Sam. 3:13, "committed sacrilege at will/for themselves" (LHM), where Radak records a tikkun soferim to avoid saying "com-mitted sacrilege against God" ('L, or 'LHYM), as the Septuagint actually reads (Tanakh [Jewish Publication Society] ad loc., note aa). Lieberman shows that the views that these readings are original euphemisms (kinnah(u) hakatuv) and scribal corrections (tikkun soferim) are distinct and divergent traditions and should not be harmonized so that one becomes just another way of referring to the other. The view that they are original euphemisms appears in tannaitic sources; the view that the scribes actually changed the original text is first expressed by Rabbi Joshua b. Levi (first half of third century): "It is a correction of the scribes; (the word c YNW, 'his eye, in Zechariah 2:12) was (originally) written with a yod (ie, c YNY, 'My eye')" (Shemot Rabbah 13:1). Note also the Masoretic list cited by Ginsburg, Introduc-tion, p. 351 n. 2, which explicitly states that in each case something else "was written" in place of the current reading in the MT.
The Talmud also lists 5 words containing "omissions of the scribes" (ittur soferim) in which the scribes omitted the one-letter conjunction vav (Ginsburg, Introduction, pp. 308-309; Tov, p. 67; see Tosafot, the Geonim, the Arukh and other views cited by Steinsaltz at B. Nedarim 37b).
24. Avot deRabbi Nathan, Version A chap. 34; Version B chap. 37 (pp. 101 and 98 in ed. Schechter; for translations see J. Goldin, The Fathers According to Rabbi Nathan [New Haven: Yale University Press, 1955], pp. 138-39; A. Saldarini, The fathers According to Rabbi Nathan...Version B [Leiden: Brill, 1975], p. 224); see also Bemidbar Rabbah 3:13.
25. Lieberman, Hellenism in Jewish Palestine, pp. 43-46.
26. See Lieberman, Hellenism, pp. 21-27; S. Talmon, "The Three Scrolls of the Law that Were Found in the Temple Court," Textus 2 (1962):14-27.
27. For Kimhi's view on textual criticism see U. Simon, "Ibn Ezra and Kimhi -- Two Approaches to the Question of the Accuracy of the Masoretic Text," Bar Ilan 6 (1968):191-237.
28. Leiman, "Masorah and Halakhah." The struggle is traced in great detail in a forth-coming book by B. Barry Levy, Fixing God's Torah. The Accuracy of the Hebrew Bible Text in Jewish Law, kindly shown to me by the author in advance of publication.
29. Shulhan Arukh, 'Orah Hayyim 143:4, Isserles; cf. Kasher, Torah Shelemah 28:229-30, note 258.
30. For a list of discrepancies cited by Minhat Shai in Genesis and Exodus, see Kasher, Torah Shelemah 23:109-111 (a fuller list of variant readings for Genesis, prepared by Menahem Cohen, is found on Brendan McKay's website at: http://cs.anu.edu.au/~bdm/dilugim/cohen_heb1.html (see also CD Ginsburg, The Massorah, 3:23-36, 106 etc.). Mordechai Breuer presents a list of over 200 orthographic differences between six important versions of the MT (five ancient masoretic manuscripts and the text in Mikra'ot Gedolot); see his The Aleppo Codex and the Accepted Text of the Bible (Jerusalem: Mosad Harav Kook, 1976), pp. 68-94 (in Hebrew).
31. A list of discrepancies in spelling and conjunctions in the first 19 printed editions of the Torah is found in Torah Shelemah 23:111-112.
32. The readings are at Gen. 4:13; 7:11; 9:29; Exod. 25:31; 28:26; Num. 1:17; 10:10; 22:5; and Deut. 23:2. See M. Breuer, Hamishah Humshei Torah (Jerusalem: Horev, 5756/1996), Appendix "haNusah," p. 9; ML Katzenellenbogen, ed., Torat Hayyim (Jerusalem: Mossad Harav Kook, 1993), Vol. 5, Devarim, p. 447. The Yemenites regard these dif-ferences seriously enough that they consider non-Yemenite Torah scrolls to be disqualified for public reading. See Y. Kapah, devarim 'axadim, paragraph aleph, in Sefer Keter HaTorah. Ha"Taj" HaGadol, ed. Y. Hasid (Jerusalem, 5730/1970), p. 2. There were three additional variants in the Aleppo Codex not found in the Yemenite text: Exod. 1:19 ('LYHN); Lev. 19:16: R c YK; Lev. 25:10 (or possibly 11 or 12) (HY'). See Menahem Cohen, Mikra'ot Gedolot HaKeter. Joshua-Judges (Ramat Gan: Bar Ilan University 1992), pp. 55*, 96* nn. 160-161, citing Joseph Offer, "MD Cassuto's Notes on the Aleppo Codex," Sefunot NS 4 (19) (1989), pp. 309, 335.
33. Maimonides, Mishneh Torah. Hilkhot Sefer Torah 8:4.
34. M. Medan, "Al haNusah beMahadurat Koren," Beth Mikra 3 (15), Jan. 1963:142. It is worth keeping in mind that the decoders do not work directly with the Koren edition, but with a computerized version of its text, which could contain errors. There is at least as much room for human error in typing the text into the computer as there has always been in copying texts manually (and in setting them in type). Anybody familiar with how frequently errors can still be found in Torah scrolls, even though they are written by experienced scribes following exacting procedures, understands this. Rabbi David Greenfield of the Vaad Mishmeret Stam in New York (an organization of scribes that checks Torah scrolls for errors) informs me that errors are found in more than half the scrolls checked, and in more than 90% of those written since World War II (the Vaad now uses computer scanners to check for errors, and when it first received an electronic text of the Torah to use as the standard, 10-15 errors were found in it!). A sobering case in point is an article published in 1981 by Gerard E. Weil, an expert on the Masorah who edited the Masorah of BHS. Weil's article, based on a computerized version of the text that he prepared, gives the total number of letters in the Leningrad Codex's text of the Torah, and the total number of occurrences of each letter of the Hebrew alphabet ("Les decomptes de versets, mots et lettres du Pentateuque selon le manuscrit N 19a de Leningrad," in P. Casetti et al. eds., Melanges Dominique Barthelemy [Gottingen: Vandenhoeck & Ru-precht, 1981], pp. 651-703). But the Michigan-Claremont-Westminster (MCW) text of BHS, prepared independently of Weil's, gives different totals for the whole Torah (304,850 versus Weil's 304,848) and for 14 of the letters of the alphabet. Alan Groves, the final editor of the MCW, text tells me that in every case where a consonantal difference was found between it and Weil's text, Weil's was found to be wrong. Before concluding that the computerized ver-sion of the Koren text reproduces even Koren itself accurately, one would desire some evi-dence of how carefully, and how many times, it was checked against the original Koren text.
35. A critical statement, signed by over 40 mathematicians, is published on the internet at the following website: http://www.math.caltech.edu/code/petition.html.
36. B. McKay, D. Bar-Natan, M. Bar-Hillel, and G. Kalai, "Solving the Bible Code Puzzle," in Statistical Science, 14/2 (1999):150-173. The article is available on McKay's and Bar-Natan's websites at, An earlier, less technical paper was published by M. Bar-Hillel, D. Bar-Natan and BD McKay, "The Torah Codes: Puzzle and Solution," in Chance (A Magazine of the American Statistical Association) 11 (1998): 13-19. For those with the proper software, the paper is available on Brendan McKay's website ( http://cs.anu.edu.au/~bdm/dilugim/Chance.pdf).
37. "Dr. Rips Responds to Professor Sternberg," http://www.discoveryseminar.org/rresponse2.htm).
38. A number of arrays are shown pictorially in Doron Witztum, ha-Memad ha-nosaf: 'al ha-Ketivah ha-Du-memadit ba-Torah (Jerusalem: Ka-tamar Yifrah, 5749 [1988-89], pp. 101-131.
39. WRR, pp. 432, 433.
40. E-mail letter of 5 May, 1998. On the same date, Bar-Hillel, responded in a similar vein:
[T]he result WRR published is not really that rabbis are close to their dates, but rather that a large list of rabbis paired with their own dates are closer, on average [my empha-sis - JHT], than lots and lots of lists where rabbis were paired with someone else's dates. So it is a comparative assertion, not an absolute one. To be sure, their rationale requires actual proximity, and they devised a complex measure of alleged proximity, but the "miracle" is not in the absolute proximities, but rather in relative proximities. In other words, even though the rabbis yield very few "pretty pictures" with their own dates, there may be even fewer with other dates. Paradoxically, even that is not the case...but as per the race they ran between lists, the correct list did almost best. Poorly, by the measure of 'pretty pictures,' but almost best."
41. McKay, e-mail letter of 7 May, 1998.
42. Bar-Hillel, Bar-Natan and McKay, "The Torah Codes: Puzzle and Solution," in Chance 11 (1998):15.
43. E-mail letter of 26 May, 1998.
44. 4QGenesis b is a possible exception. It has one difference in the 1200 surviving letters. If variants were evenly distributed through the entire manuscript, this would imply a difference of about 65 letters in all of Genesis. This would make the scroll quite anomalous among the Qumran fragments, and it may be that the surviving fragments are accidentally closer to the MT than the rest of the manuscript was. But even assuming a mere 65 letters of difference from the MT, that is enough to completely obliterate the codes, as we shall see below.
45. According to cryptographer Harold Gans, 78 deleted letters are necessary to oblit-erate the statistical significance of the codes (Satinover, Cracking the Bible Code, p. 224). For present purposes, this makes no difference.
46. For example, Rabbi Hayyim Benveniste's name can be written: BNBN$TY, HRB HXBY"B, HRB XBY"B, RB XBY"B, or RBY XYYM. Other have even more possible appel-lations, including the names of their major books, sometimes preceded by B c L, sometimes not.
47. For example, ALEF TISHREI, B'ALEF TISHREI, ALEF B'TISHREI, B'ALEF B'TISHREI, ALEF L'TISHREI, B'ALEF L'TISHREI, ALEF SHEL TISHREI, B'ALEF SHEL TISHREI.
48. Christians have also begun to claim that Christological messages can be found encoded in the Tanakh as well. For example, Grant R. Jeffrey, The Mysterious Bible Codes (Nashville: Word Publishing, 1998), chaps. 6-8, finds ELS-based references to Jesus, Mary, and some of Jesus's disciples in Isaiah 53, Psalm 22, and elsewhere (ref. courtesy of Chanan and Yisrael Tigay).
49. See AM Hasofer, "Codes in the Torah: A Rejoinder," in B'Or Ha'Torah 8 (1993/5743), pp. 121-131 (published by "Shamir," the Association of Religious Professionals from the Soviet Union and Eastern Europe in Israel, POB 5749, Jerusalem, Israel).
50. Drosnin, The Bible Code, pp. 157-8. For this and other examples, see R. Hendel, "The Bible Code: Cracked and Crumbling," Bible Review 13/4 (August, 1997), p. 23.
51. Who is "he"? The text never mentions Nixon's name! Actually, the spelling (MHV) would more likely mean: What is he/it?
52. Who? Drosnin never explains.
53. On pp. 58 and 80, Drosnin's rendering "after the death of prime minister" ignores the intervening word 'B, "father," which would make the message mean "after the death of the father of the prime minister" (later in the book, on p. 161, he includes 'B, reading the passage as: "Another will die, Av [ie, the Hebrew month of Av], prime minister." On p. 54 he ignores what follows "all his people to war": "to Jahaz, and the Lord our God delivered him to us and we defeated him..." (Deut. 2:32-33).
54. Sources of the illustrations are as follows:
Мал. 1. Katz, Computorah, p. 77.
Мал. 2. Drosnin, p. 15.
Мал. 3. Aish HaTorah's Discovery Seminar, p. 5.
Мал. 4. Drawing from J. Naveh, Early History of the Alphabet (Jerusalem: Magnes, and Leiden: Brill, 1982), p. 63; transliteration from R. Hestrin, et al., Ketovot Mesapperot (Inscriptions Reveal). Israel Museum Catalogue no. 100. 2d edition (Jerusalem: Israel Museum, 1973), p. 18.
Мал. 5. Tikkun laKore'im. Revised ed. (New York: KTAV, 1969), p. 87.
Мал. 5a. The upper half of the figure, showing a standard printed text with the Yemenite variant indicated in the margin at Genesis 6:29, is from Sefer Keter ha-Torah. Ha"Taj" Ha-Gadol, ed. Y. Hasid (Jerusalem, 5730/1970), Vol. 1, p. 62; the lower part is from ML Katzenellenbogen, ed., Torat Hayyim (Jerusalem: Mossad Harav Kook, 1993), Vol. 5, Devarim, p. 447. [Fig. 5a is not yet loaded on the web version of this paper.]
Мал. 6. Favorite Crossword Puzzles 32/1 (West Springfield, MA: Quinn Publishing Co., February, 1983). pp. 95, 189.
Мал. 7. Drosnin, p. 29.
Мал. 8. Drosnin, p. 76.
Мал. 9. Drosnin, p. 71.
Мал. 10. Drosnin, p. 158.
Мал. 11. By author.